|
Αντ’ άμαν παλικάρι
Αντ’ άμαν παλικά-να-ρι δώδικα χρουνώ
στα σίδερα πατού-νου-σα κι έβγαζα νιρό
Στα μάρμαρα πατού-νού-σα κι κουρνιάχτιζαν,
Γενίτσαρου μι πή-νι-ραν πέρα στη Φραγκιά,
να μάθου του δουξά-να-ρι κι τουν πόλιμου
Μηδέ δουξάρι μά-να-θα, μήδε πόλιμου,
μονάχα την αγά-να-πη την παντέρημη
Ιδιότυπος - Σουφλίου
|
Los jetzt Bursche
Los jetzt, 12-jähriger Bursche
auf dem Eisen bin ich gestanden und habe Wasser herausgeholt
Auf den Marmoren bin ich gestanden und sie wurden zu Staub
Als Janitschar nahmen sie mich mit nach Franken
um den Bogen und den Krieg zu erfahren
Doch weder den Bogen habe ich gelernt noch über den Krieg erfahren
nur von der verfluchten Liebe
Übersetzung eingereicht von Lia
|