Άσε με
Μέσα στης νύχτας το κενό απόψε θα περπατήσω κι ότι μου ζήτησες θα΄ρθω να σου χαρίσω
Μέσα από άδεια σ΄αγαπώ προσπάθησες να φτάσεις μεσ΄τη δική μου τη ψυχή και να με γελάσεις
όσα σου μάθανε να λες πας και τα κάνεις στο τέλος θα μετράς πληγές λίγο πριν με πεθάνεις
Τώρα τα χείλη μου ξεράθηκαν απ΄το δικό σου κρύο γι΄αυτό κι εγώ αγάπη μου σ΄αφήνω μ΄ένα αντίο
Γι΄αυτό και άσε με άσε με άσε με άσε με άσε με άσε με να μείνω λίγο μόνος
Δυο κουβέντες της στιγμής όλη σου η αγάπη ακόμα ψάχνεις για να βρεις σε μένανε τα λάθη
Τώρα τα μάτια μου γεμίσανε απ΄το δικό σου πόνο και το ταξίδι τέλειωσε δεν έχει άλλο δρόμο
Γι΄αυτό και άσε με άσε με άσε με άσε με άσε με άσε με να μείνω λίγο μόνος
Γιώργος Αλκαίος | Lass mich
In der Leere der Nacht werde ich heute Abend gehen und was du von mir verlangtest ich komme, um es dir zu schenken
Durch leere „ich liebe dich“ hast du probiert anzukommen in meiner Seele und dich über mich lustig zu machen
Was man dir beigebracht hat zu sagen machst du am Ende wirst du Wunden zählen kurz bevor du mich tötest
Jetzt sind meine Lippen ausgetrocknet von deiner Kälte darum lasse auch ich dich mein Schatz mit einem Tschüss zurück
Darum lass mich, lass mich, lass mich lass mich, lass mich, lass mich ein bisschen alleine bleiben
Zwei Worte des Moments deine ganze Liebe Du suchst immer noch, mir die Fehler zu finden
Jetzt haben sich meine Augen mit deinem Schmerz gefüllt und die Reise ist vorbei es gibt keinen anderen Weg
Darum lass mich, lass mich, lass mich lass mich, lass mich, lass mich ein bisschen alleine bleiben
|
Άσε με gehört zu meinen Lieblingsliedern.
Wäre auch noch für andere Textübersetzungen von Giorgos dankbar!