Songtextsuche:

Άξιο των γυναικών το γένος | Άksio ton ginekón to génos

Προς τα πίσω γυρνάν
Στις πηγές οι ιεροί ποταμοί
Το δίκαιο κι ο κόσμος
Ξαναγεννιούνται απ’ την αρχή
Τελειώνει η βασιλεία των ανδρών
Αλλάζει ο λόγος των Θεών
Ο έπαινός τους τη γυναίκα δοξάζει
Ο αιώνας της γυναίκας χαράζει
Τον βίο τους, το κλέος στεφανώνει
Ωδή εξαίσια τη φήμη τους απλώνει
Πέθανε η μούσα των παλιών πηγών
Κι ο Φοίβος ο αρχηγός των τραγουδιών
Την ψυχή μου μ’ αρμονία γεμίζει
Την πρώτη γυναίκα ποιήτρια βαφτίζει
Δεν υπάρχει της γυναίκα αντάξιος
Ερωμένος
Άξιο άξιο άξιο
Των γυναικών των γένος

Εσύ, ω εσύ, από την αγκαλιά του πατέρα βαλμένη
Να κατοικήσεις έρχεσαι
Σ’ αυτή τη γη την ξένη
Σου πήραν τον άνδρα
Και σε διώχνουν να φύγεις
Άτιμο άθλιο τέλος
Της χαράς σου της λίγης
Η χάρις των όρκων εδιάβηκε σβήστηκε
Κι οι τρόποι των Ελλήνων
Στα ουράνια σκορπίστηκε
Δεν έχεις πια το σπίτι του πατέρα
Για να σε περιμένει
Αβοήθητη η ψυχή σου
Κι οξύς πόνος τη βαθαίνει
Στη κλίνη σου γυναίκα
Ισχυρότερη πλαγιάζει
Τα σπίτια σου άλλος έρωτας
Κραταιός εξουσιάζει
Δεν υπάρχει δεν υπάρχει
Για τη γυναίκα άξιος ερωμένος
Τιμή στων γυναικών το γένος
Τιμή

Pros ta píso girnán
Stis pigés i ieri potami
To díkeo ki o kósmos
Ksanagenniunte ap’ tin archí
Telióni i vasilia ton andrón
Allázi o lógos ton Theón
O épenós tus ti gineka doksázi
O eónas tis ginekas charázi
Ton vío tus, to kléos stefanóni
Odí eksesia ti fími tus aplóni
Péthane i musa ton palión pigón
Ki o Fivos o archigós ton tragudión
Tin psichí mu m’ armonía gemízi
Tin próti gineka piítria vaftízi
Den ipárchi tis gineka antáksios
Eroménos
Άksio áksio áksio
Ton ginekón ton génos

Esí, o esí, apó tin agkaliá tu patéra valméni
Na katikísis érchese
S’ aftí ti gi tin kséni
Su píran ton ándra
Ke se dióchnun na fígis
Άtimo áthlio télos
Tis charás su tis lígis
I cháris ton órkon ediávike svístike
Ki i trópi ton Ellínon
Sta uránia skorpístike
Den échis pia to spíti tu patéra
Gia na se periméni
Avoíthiti i psichí su
Ki oksís pónos ti vatheni
Sti klíni su gineka
Ischiróteri plagiázi
Ta spítia su állos érotas
Krateós eksusiázi
Den ipárchi den ipárchi
Gia ti gineka áksios eroménos
Timí ston ginekón to génos
Timí

Interpret: Βιτάλη Ελένη

Komponist: Κραουνάκης Σταμάτης

Songwriter: Χειμώνας Γιώργος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung einreichen
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen