Στη πάμπα ανθίζουν λουλούδια
κι ακούς της αγάπης τραγούδια
με δάκρυ και αίμα γραμμένα
για σένα, για σένα, για σένα
Χιλιάδες καρδιές σε ποθούνε
και θέλουν μαζί σου να `ρθούνε
γιατ’ έχεις τ’ άπαλό σου χάδι
στον κόσμο το πιο `μορφο μάτι
Βραζιλιάνα, Βραζιλιάνα,
Βραζιλιάνα μου γλυκιά,
Βραζιλιάνα, Βραζιλιάνα,
μου `χεις πάρει την καρδιά
Για σένα τραγούδια θα γράψω
κι αν κάποτε φύγεις θα κλάψω
τα λόγια τους θα ‘ναι θλιμμένα
για σένα, για σένα, για σένα
Χιλιάδες καρδιές σε ποθούνε
και θέλουν μαζί σου να `ρθούνε
γιατ’ έχεις τ’ άπαλό σου χάδι
στον κόσμο το πιο `μορφο μάτι
Βραζιλιάνα, Βραζιλιάνα,
Βραζιλιάνα μου γλυκιά,
Βραζιλιάνα, Βραζιλιάνα,
μου `χεις πάρει την καρδιά
|
Sti pába anthízun luludia
ki akus tis agápis tragudia
me dákri ke ema gramména
gia séna, gia séna, gia séna
Chiliádes kardiés se pothune
ke thélun mazí su na `rthune
giat’ échis t’ ápaló su chádi
ston kósmo to pio `morfo máti
Oraziliána, Oraziliána,
Oraziliána mu glikiá,
Oraziliána, Oraziliána,
mu `chis pári tin kardiá
Gia séna tragudia tha grápso
ki an kápote fígis tha klápso
ta lógia tus tha ‘ne thlimména
gia séna, gia séna, gia séna
Chiliádes kardiés se pothune
ke thélun mazí su na `rthune
giat’ échis t’ ápaló su chádi
ston kósmo to pio `morfo máti
Oraziliána, Oraziliána,
Oraziliána mu glikiá,
Oraziliána, Oraziliána,
mu `chis pári tin kardiá
|