Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Δε σ’ αγάπησα ποτέ | De s’ agápisa poté

Αυτή τη νύχτα που με κόβει σε χίλια κομμάτια
πες καληνύχτα κι αν θες κοίταξέ με στα μάτια
φύγε λοιπόν και μη γυρίζεις πίσω
τον εαυτό μου εγώ θα τον πείσω

Πως δε σ’ αγάπησα ποτέ
δεν ήσουν για μένα θεός
δεν σε γνώρισα ποτέ
δεν ήσουν αληθινός
δεν σ’ αγάπησα ποτέ
ποτέ δεν υπήρχες για μένα

Μου λες πως τέλειωσαν τα όρια της αντοχής σου
και πως εξάντλησα πάλι την υπομονή σου
φύγε λοιπόν και μη γυρίζεις πίσω
τον εαυτό μου εγώ θα τον πείσω

Πως δε σ’ αγάπησα ποτέ
δεν ήσουν για μένα θεός
δεν σε γνώρισα ποτέ
δεν ήσουν αληθινός
δεν σ’ αγάπησα ποτέ
ποτέ δεν υπήρχες για μένα

Aftí ti níchta pu me kóvi se chília kommátia
pes kaliníchta ki an thes kitaksé me sta mátia
fíge lipón ke mi girízis píso
ton eaftó mu egó tha ton piso

Pos de s’ agápisa poté
den ísun gia ména theós
den se gnórisa poté
den ísun alithinós
den s’ agápisa poté
poté den ipírches gia ména

Mu les pos téliosan ta ória tis antochís su
ke pos eksántlisa páli tin ipomoní su
fíge lipón ke mi girízis píso
ton eaftó mu egó tha ton piso

Pos de s’ agápisa poté
den ísun gia ména theós
den se gnórisa poté
den ísun alithinós
den s’ agápisa poté
poté den ipírches gia ména

Interpret: Χαλκίτη Βικτώρια

Komponist: Χαλκίτης Χάρης

Songwriter: Γερμανού Ναταλία

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen