Απόψε από έρωτα διπλό είναι το φεγγάρι γιατί όλα τα όμορφα πηγαίνουνε ζευγάρι, γιατί όλα τα όμορφα πηγαίνουνε ζευγάρι.
Ζευγάρι είναι τα χείλη μας, διπλό είναι το φιλί μας, κόμπος διπλός ο πόθος μας, διπλή η ανταμοιβή μας, κόμπος διπλός ο πόθος μας, διπλή η ανταμοιβή μας.
Αχ, να `ναι, να `ναι δυο οι φωνές, το σ’ αγαπώ να λένε, ποτέ μη μείνουν ορφανά τα μάτια όταν κλαίνε.
Απόψε από έρωτα διπλό είναι το φεγγάρι γιατί όλα τα όμορφα πηγαίνουνε ζευγάρι, γιατί όλα τα όμορφα πηγαίνουνε ζευγάρι.
Ζευγάρια είναι τα χέρια μας, κουτιά η αγκαλιά μας, διπλό είναι το μεθύσι μας κι η δίψα του έρωτά μας, διπλό είναι το μεθύσι μας κι η δίψα του έρωτά μας.
Αχ, να `ναι, να `ναι δυο οι φωνές, το σ’ αγαπώ να λένε, ποτέ μη μείνουν ορφανά τα μάτια όταν κλαίνε.
|
Apópse apó érota dipló ine to fengári giatí óla ta ómorfa pigenune zevgári, giatí óla ta ómorfa pigenune zevgári.
Zevgári ine ta chili mas, dipló ine to filí mas, kóbos diplós o póthos mas, diplí i antamiví mas, kóbos diplós o póthos mas, diplí i antamiví mas.
Ach, na `ne, na `ne dio i fonés, to s’ agapó na léne, poté mi minun orfaná ta mátia ótan klene.
Apópse apó érota dipló ine to fengári giatí óla ta ómorfa pigenune zevgári, giatí óla ta ómorfa pigenune zevgári.
Zevgária ine ta chéria mas, kutiá i agkaliá mas, dipló ine to methísi mas ki i dípsa tu érotá mas, dipló ine to methísi mas ki i dípsa tu érotá mas.
Ach, na `ne, na `ne dio i fonés, to s’ agapó na léne, poté mi minun orfaná ta mátia ótan klene.
|