Στέκεσαι εκεί, απέναντι, με παγωμένο βλέμμα,
ξέρω τι θέλεις να μου πεις τώρα, από καιρό,
και ψάχνεις μόνο μια αφορμή, και ψάχνεις ένα ψέμα,
και πρόσωπο με πρόσωπο είσαι με τον εχθρό.
Ειλικρινά, σου λέω ειλικρινά
για σκέψου το ξανά, στο λέω μ’ αγωνία,
ειλικρινά, σου λέω ειλικρινά,
πως πας να κάνεις μια δολοφονία.
Στέκεσαι εκεί, σαν ουρανός κι είσαι έτοιμη ν’ ανοίξεις,
κι εγώ καράβι γίνομαι με κόντρα τον καιρό,
με αυτό που κάνεις, μάθε το, πως δυο ζωές θα πνίξεις,
γιατί δεμένοι είμαστε, αγάπη μου, κι οι δυο.
Ειλικρινά, σου λέω ειλικρινά
για σκέψου το ξανά, στο λέω μ’ αγωνία,
ειλικρινά, σου λέω ειλικρινά,
πως πας να κάνεις μια δολοφονία.
|
Stékese eki, apénanti, me pagoméno vlémma,
kséro ti thélis na mu pis tóra, apó keró,
ke psáchnis móno mia aformí, ke psáchnis éna pséma,
ke prósopo me prósopo ise me ton echthró.
Ilikriná, su léo ilikriná
gia sképsu to ksaná, sto léo m’ agonía,
ilikriná, su léo ilikriná,
pos pas na kánis mia dolofonía.
Stékese eki, san uranós ki ise étimi n’ aniksis,
ki egó karávi ginome me kóntra ton keró,
me aftó pu kánis, máthe to, pos dio zoés tha pníksis,
giatí deméni imaste, agápi mu, ki i dio.
Ilikriná, su léo ilikriná
gia sképsu to ksaná, sto léo m’ agonía,
ilikriná, su léo ilikriná,
pos pas na kánis mia dolofonía.
|