Είμαστε κάτι ξεχαρβαλωμένες κιθάρες
ο άνεμος όταν περνάει,
στίχους ήχους παράφωνους ξυπνάει
στις χορδές που κρέμονται σαν καδένες.
Είμαστε κάτι απίστευτες αντένες.
Είμαστε κάτι απίστευτες αντένες
υψώνονται σαν δάχτυλα στα χάη
στην κορυφή τους το άπειρο αντηχάει
μα γρήγορα θα πέσουνε σπασμένες.
Είμαστε κάτι απίστευτες αντένες.
Είμαστε κάτι διάχυτες αισθήσεις
χωρίς ελπίδα να συγκεντρωθούμε
στα όνειρά μας μπερδεύεται όλη η φύσις
στο σώμα στην ενθύμηση, πονούμε
κι η ποίηση είναι το καταφύγιο που φθονούμε.
Είμαστε κάτι διάχυτες αισθήσεις.
Είμαστε κάτι ξεχαρβαλωμένες κιθάρες,
κάτι απίστευτες αντένες,
κάτι διάχυτες αισθήσεις
στο σώμα μας μπερδεύεται όλη η φύσις.
Είμαστε κάτι ξεχαρβαλωμένες κιθάρες.
Είμαστε κάτι ξεχαρβαλωμένες κιθάρες.
Είμαστε κάτι απίστευτες αντένες.
|
Imaste káti ksecharvaloménes kitháres
o ánemos ótan pernái,
stíchus íchus paráfonus ksipnái
stis chordés pu krémonte san kadénes.
Imaste káti apísteftes anténes.
Imaste káti apísteftes anténes
ipsónonte san dáchtila sta chái
stin korifí tus to ápiro antichái
ma grígora tha pésune spasménes.
Imaste káti apísteftes anténes.
Imaste káti diáchites esthísis
chorís elpída na sigkentrothume
sta ónirá mas berdevete óli i físis
sto sóma stin enthímisi, ponume
ki i piisi ine to katafígio pu fthonume.
Imaste káti diáchites esthísis.
Imaste káti ksecharvaloménes kitháres,
káti apísteftes anténes,
káti diáchites esthísis
sto sóma mas berdevete óli i físis.
Imaste káti ksecharvaloménes kitháres.
Imaste káti ksecharvaloménes kitháres.
Imaste káti apísteftes anténes.
|