Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Ετούτο το παράξενο μεθύσι | Etuto to parákseno methísi

Ετούτο το παράξενο μεθύσι
το θέλω να το ζήσω κι όπου βγει,
δε με νοιάζει όταν ροδίσει,
δε με νοιάζει όταν ροδίσει,
τι θα φέρει, τι θα φέρει η αυγή.

Νύχτα ποτέ, νύχτα ποτέ να μην τελειώσεις,
νύχτα ποτέ μην ανταμώσεις το πρωί
φεγγάρι μου, φεγγάρι μου, μη βασιλέψεις,
μια νύχτα φτάνει να γεμίσει μια ζωή,
μια νύχτα φτάνει να γεμίσει μια ζωή.

Ετούτο το παράξενο μεθύσι
το θέλω να το ζήσω κι ας καώ,
φλόγες μ’ έχουν πλημμυρίσει,
φλόγες μ’ έχουν πλημμυρίσει
και νομίζω πως αγγίζω το Θεό.

Νύχτα ποτέ, νύχτα ποτέ να μην τελειώσεις,
νύχτα ποτέ μην ανταμώσεις το πρωί
φεγγάρι μου, φεγγάρι μου, μη βασιλέψεις,
μια νύχτα φτάνει να γεμίσει μια ζωή,
μια νύχτα φτάνει να γεμίσει μια ζωή.

Etuto to parákseno methísi
to thélo na to zíso ki ópu vgi,
de me niázi ótan rodísi,
de me niázi ótan rodísi,
ti tha féri, ti tha féri i avgí.

Níchta poté, níchta poté na min teliósis,
níchta poté min antamósis to pri
fengári mu, fengári mu, mi vasilépsis,
mia níchta ftáni na gemísi mia zoí,
mia níchta ftáni na gemísi mia zoí.

Etuto to parákseno methísi
to thélo na to zíso ki as kaó,
flóges m’ échun plimmirísi,
flóges m’ échun plimmirísi
ke nomízo pos angizo to Theó.

Níchta poté, níchta poté na min teliósis,
níchta poté min antamósis to pri
fengári mu, fengári mu, mi vasilépsis,
mia níchta ftáni na gemísi mia zoí,
mia níchta ftáni na gemísi mia zoí.

Interpret: Βοσκόπουλος Τόλης

Komponist: Θεοδοσιάδης Γιώργος

Songwriter: Λυμπερόπουλος Ηλίας

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen