Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Γίνε αντίλαλος χαρά μου | Gine antílalos chará mu

Λένε πως θα μοιράσει ο θεός χρυσάφι
μέσ’ στην άνοιξη που θα ‘ρθει
κι ένα παιδί θα γεννηθεί
από τα στήθια καθενός μέσα στο Μάρτη
θα `χει φτερά μέσα στα μάτια
τη Βαβυλώνα μες στο στόμα
και τα ασημένια του κομμάτια
δαχτυλίδια μέσ’ στο χώμα

Λένε πως θα μοιράσει ο Θεός ξυράφια
μες στην άνοιξη που θα ‘ρθει
για να γλιστράμε όλοι
σε μια κόψη που μπορεί να μας ζεστάνει
θα μάθουμε έτσι να διαλέγουμε
σε ποια μεριά θα πάμε
κι ο χωματόδρομος που γδέρνει
το βήμα μας δε θα `ναι

Ήρωες με την πρώτη ευκαιρία
και μαστροποί συναισθημάτων στην πορεία
μες στο μπουρδέλο που μας νοίκιασε εξουσία
για να κάνει εκπομπή και φτύνει στα όνειρα μου
Γίνε αντίλαλος χαρά μου

Λένε πως θα μοιράσει ο Θεός περίστροφα
την άνοιξη που θα `ρθει
και για να μάθω να σκοτώνω
πρέπει την ίδια μου ζωή να βγάλω σκάρτη
να έχω χέρι σταθερό να γίνω μέλος κοινωνίας
να επιβιώσω στο χορό της πληρωμένης μου ανίας

Μια ανθοδέσμη από καριόληδες
και ψεύτες κάτω από προβολείς
που καμαρώνουν σαν λαμπάδες
ακόμα κι όταν τους πυροβολείς
αχ, πόσο θα `θελα να ζήσω
χωρίς την κάμερα από πίσω
και να κοιτάζω τη ζωή μου δίχως προφυλακτικό

Ήρωες με την πρώτη ευκαιρία
και μαστροποί συναισθημάτων στην πορεία
μες στο μπουρδέλο που μας νοίκιασε εξουσία
για να κάνει εκπομπή και φτύνει στα όνειρα μου
Γίνε αντίλαλος χαρά μου

Λένε πως θα μοιράσουν τα παιδιά χρυσάφι
μες στην άνοιξη που θα `ρθει
για να δούνε αν θα το κάνουνε
οξυγόνο απ’ τη Γαύδο ως τη Θράκη
κι αν αξίζει να φυτρώσει
μες στο στήθος μας συνήθεια
η δικιά τους απροσδόκητη
κι αναρχική αλήθεια

Λένε πως θα μοιράσει ο ουρανός Αχέροντες
για ν’ ακουστεί η φωνή του
και να βουτάει ο καθένας μες στο κρύσταλλο
να πλύνει την ψυχή του
να μάθει απλόχερα να σπέρνει
την τύχη που του ανήκει
και ν’ αγκαλιάζει πιο σφικτά
τα δώρα του αλλουνού

Κληρονομιά για το παιδί μας που γεννιέται
μα πλούσιος είναι όποιος δεν πουλιέται
μες στο μπουρδέλο που μας νοίκιασε εξουσία
για να κάνει εκπομπή και φτύνει στα όνειρά μου
Γίνε αντίλαλος χαρά μου

Léne pos tha mirási o theós chrisáfi
més’ stin ániksi pu tha ‘rthi
ki éna pedí tha gennithi
apó ta stíthia kathenós mésa sto Márti
tha `chi fterá mésa sta mátia
ti Oavilóna mes sto stóma
ke ta asiménia tu kommátia
dachtilídia més’ sto chóma

Léne pos tha mirási o Theós ksiráfia
mes stin ániksi pu tha ‘rthi
gia na glistráme óli
se mia kópsi pu bori na mas zestáni
tha máthume étsi na dialégume
se pia meriá tha páme
ki o chomatódromos pu gdérni
to víma mas de tha `ne

Ήroes me tin próti efkería
ke mastropi sinesthimáton stin poria
mes sto burdélo pu mas nikiase eksusía
gia na káni ekpobí ke ftíni sta ónira mu
Gine antílalos chará mu

Léne pos tha mirási o Theós perístrofa
tin ániksi pu tha `rthi
ke gia na mátho na skotóno
prépi tin ídia mu zoí na vgálo skárti
na écho chéri statheró na gino mélos kinonías
na epivióso sto choró tis pliroménis mu anías

Mia anthodésmi apó kariólides
ke pseftes káto apó provolis
pu kamarónun san labádes
akóma ki ótan tus pirovolis
ach, póso tha `thela na zíso
chorís tin kámera apó píso
ke na kitázo ti zoí mu díchos profilaktikó

Ήroes me tin próti efkería
ke mastropi sinesthimáton stin poria
mes sto burdélo pu mas nikiase eksusía
gia na káni ekpobí ke ftíni sta ónira mu
Gine antílalos chará mu

Léne pos tha mirásun ta pediá chrisáfi
mes stin ániksi pu tha `rthi
gia na dune an tha to kánune
oksigóno ap’ ti Gafdo os ti Thráki
ki an aksízi na fitrósi
mes sto stíthos mas siníthia
i dikiá tus aprosdókiti
ki anarchikí alíthia

Léne pos tha mirási o uranós Achérontes
gia n’ akusti i foní tu
ke na vutái o kathénas mes sto krístallo
na plíni tin psichí tu
na máthi aplóchera na spérni
tin tíchi pu tu aníki
ke n’ agkaliázi pio sfiktá
ta dóra tu allunu

Klironomiá gia to pedí mas pu genniéte
ma plusios ine ópios den puliéte
mes sto burdélo pu mas nikiase eksusía
gia na káni ekpobí ke ftíni sta ónirá mu
Gine antílalos chará mu

Interpret: Θηβαίος Χρήστος

Komponist: Θηβαίος Χρήστος

Songwriter: Θηβαίος Χρήστος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen