Πριν από χρόνια σε ένα μακρινό μου ταξίδι
σε μια έρημα ακτή κάπου στην Αφρική
συνάντησα έναν ταξιδιώτη από άλλον πλανήτη
που μέσα στο διάστημα είχε χαθεί
Με ρώτησε πως το λένε αυτό το αστέρι
που από κακή του τύχη είχε βρεθεί
του είπα είναι ο τρίτος πλανήτης από τον ήλιο
και πως εμείς το λέμε Γη.
Με κοίταξε με αληθινή απορία
μου είπε νόμιζε πως ο πλανήτης αυτός είχε χαθεί
τα μακρινά τους αστεροσκοπεία
είχαν σημειώσει μια μεγάλη καταστροφή
Τότε του μίλησα για την Χιροσίμα και για το Ναγκασάκι
με έπιασε το παράπονο και έκλαψα σαν παιδί
του είπα έξι χιλιάδες χρόνια οι άνθρωποι πολεμάνε κύριε
άνθρωπος με άνθρωπος, λαός με λαό μαζί
του είπα έξι χιλιάδες χρόνια οι άνθρωποι πολεμάνε κύριε
αλλά η Γη ακόμα ζει, ακόμα ζει, ακόμα ζει
Αυτός μου μίλησε για τον μακρινό του πλανήτη
μου είπε πως τον κυβερνάνε δώδεκα σοφοί
μετά με ρώτησε για τις δικές μας κυβερνήσεις
πόσοι σοφοί κυβερνάνε την Γη;
Εδώ του είπα είναι αλλιώς τα πράγματα κύριε
δεν κυβερνάνε πάντοτε σοφοί
πολλές φορές κυβερνάνε οι αλητήριοι
αρκετές φορές κυβερνάνε και οι τρελοί
Τότε του μίλησα για τον Νέρωνα και για τον Χίτλερ
για τα στρατόπεδα συγκεντρώσεως και για τους ναζί
του είπα πως σκοτώνουν οι ΕςΕς τους ανθρώπους
χίλιους χίλιους σαν τα πρόβατα κύριε
αλλά η Γη ακόμα ζει, ακόμα ζει, ακόμα ζει
Κοίταξε γύρω του τη θάλασσα, τα πανέμορφα δάση
μου είπε είναι το πιο όμορφο αστέρι που έχω δει
με ρώτησε αν μπορούσε να κόψει ένα κλωνάρι από ένα δέντρο
και μια πέτρα να πάρει μαζί του
για να θυμάται τη Γη.
Πήρα τη πέτρα από τα χέρια του
και τη φίλησα με αγάπη
απόρησε και με ρώτησε γιατί
του είπα δεν υπάρχει μια πέτρα σε αυτόν τον πλανήτη κύριε
ανθρώπινο αίμα να μην έχει ποτιστεί
πολύ αίμα έχει χυθεί εδώ πάνω κύριε
αλλά η Γη ακόμα ζει, ακόμα ζει, ακόμα ζει
|
Prin apó chrónia se éna makrinó mu taksídi
se mia érima aktí kápu stin Afrikí
sinántisa énan taksidióti apó állon planíti
pu mésa sto diástima iche chathi
Me rótise pos to léne aftó to astéri
pu apó kakí tu tíchi iche vrethi
tu ipa ine o trítos planítis apó ton ílio
ke pos emis to léme Gi.
Me kitakse me alithiní aporía
mu ipe nómize pos o planítis aftós iche chathi
ta makriná tus asteroskopia
ichan simiósi mia megáli katastrofí
Tóte tu mílisa gia tin Chirosíma ke gia to Nagkasáki
me épiase to parápono ke éklapsa san pedí
tu ipa éksi chiliádes chrónia i ánthropi polemáne kírie
ánthropos me ánthropos, laós me laó mazí
tu ipa éksi chiliádes chrónia i ánthropi polemáne kírie
allá i Gi akóma zi, akóma zi, akóma zi
Aftós mu mílise gia ton makrinó tu planíti
mu ipe pos ton kivernáne dódeka sofi
metá me rótise gia tis dikés mas kivernísis
pósi sofi kivernáne tin Gi;
Edó tu ipa ine alliós ta prágmata kírie
den kivernáne pántote sofi
pollés forés kivernáne i alitírii
arketés forés kivernáne ke i treli
Tóte tu mílisa gia ton Nérona ke gia ton Chítler
gia ta stratópeda sigkentróseos ke gia tus nazí
tu ipa pos skotónun i EsEs tus anthrópus
chílius chílius san ta próvata kírie
allá i Gi akóma zi, akóma zi, akóma zi
Kitakse giro tu ti thálassa, ta panémorfa dási
mu ipe ine to pio ómorfo astéri pu écho di
me rótise an boruse na kópsi éna klonári apó éna déntro
ke mia pétra na pári mazí tu
gia na thimáte ti Gi.
Píra ti pétra apó ta chéria tu
ke ti fílisa me agápi
apórise ke me rótise giatí
tu ipa den ipárchi mia pétra se aftón ton planíti kírie
anthrópino ema na min échi potisti
polí ema échi chithi edó páno kírie
allá i Gi akóma zi, akóma zi, akóma zi
|