Πριν να τσιμπηθείς με κάποια, πλούσια ή φτωχή,
κάνε φίλε μου την πάπια όταν δεις βροχή
στο πρωτοβρόχι, προσοχή, πες της αμέσως “όχι”
περίμενε την εποχή και κάνε την αρχή.
Κάνε υπομονή, ώσπου να ‘ρθει καλοκαίρι,
κάνε υπομονή κι όπου να ‘ναι θα φανεί,
η χειμερινή εποχή δε σου συμφέρει,
ποιος δε συμφωνεί αν πανί είναι με πανί.
Με τον χειμώνα σου ζητά ερμίνες και παλτά,
και χρειάζονται πολλά λεφτά για τα δωράκια αυτά.
Κάνε υπομονή, ώσπου να ‘ρθει καλοκαίρι,
κάνε υπομονή, θα ‘ναι η αγάπη σου φτηνή.
Το χειμώνα δε συμφέρει να καρδιοχτυπάς,
μοναχά το καλοκαίρι πρέπει ν’ αγαπάς,
μ’ ένα τσιτάκι την περνάς σαν να `ναι σπουργιτάκι
το καλοκαίρι γενικά είν’ όλα βολικά.
Κάνε υπομονή, ώσπου να ‘ρθει καλοκαίρι,
κάνε υπομονή κι όπου να ‘ναι θα φανεί,
η χειμερινή εποχή δε σου συμφέρει,
ποιος δε συμφωνεί αν πανί είναι με πανί.
Με τον χειμώνα σου ζητά ερμίνες και παλτά,
και χρειάζονται πολλά λεφτά για τα δωράκια αυτά.
Κάνε υπομονή, ώσπου να ‘ρθει καλοκαίρι,
κάνε υπομονή, θα ‘ναι η αγάπη σου φτηνή.
Κάνε υπομονή, ώσπου να ‘ρθει καλοκαίρι,
κάνε υπομονή κι όπου να ‘ναι θα φανεί,
η χειμερινή εποχή δε σου συμφέρει,
κάνε υπομονή, θα ‘ναι η αγάπη σου φτηνή.
Κάνε υπομονή, κάνε υπομονή,
κάνε υπομονή, θα ‘ναι η αγάπη σου φτηνή.
|
Prin na tsibithis me kápia, plusia í ftochí,
káne fíle mu tin pápia ótan dis vrochí
sto protovróchi, prosochí, pes tis amésos “óchi”
perímene tin epochí ke káne tin archí.
Káne ipomoní, óspu na ‘rthi kalokeri,
káne ipomoní ki ópu na ‘ne tha fani,
i chimeriní epochí de su simféri,
pios de simfoni an paní ine me paní.
Me ton chimóna su zitá ermínes ke paltá,
ke chriázonte pollá leftá gia ta dorákia aftá.
Káne ipomoní, óspu na ‘rthi kalokeri,
káne ipomoní, tha ‘ne i agápi su ftiní.
To chimóna de simféri na kardiochtipás,
monachá to kalokeri prépi n’ agapás,
m’ éna tsitáki tin pernás san na `ne spurgitáki
to kalokeri geniká in’ óla voliká.
Káne ipomoní, óspu na ‘rthi kalokeri,
káne ipomoní ki ópu na ‘ne tha fani,
i chimeriní epochí de su simféri,
pios de simfoni an paní ine me paní.
Me ton chimóna su zitá ermínes ke paltá,
ke chriázonte pollá leftá gia ta dorákia aftá.
Káne ipomoní, óspu na ‘rthi kalokeri,
káne ipomoní, tha ‘ne i agápi su ftiní.
Káne ipomoní, óspu na ‘rthi kalokeri,
káne ipomoní ki ópu na ‘ne tha fani,
i chimeriní epochí de su simféri,
káne ipomoní, tha ‘ne i agápi su ftiní.
Káne ipomoní, káne ipomoní,
káne ipomoní, tha ‘ne i agápi su ftiní.
|