Songtextsuche:

Έλα να με δικάσεις | Έla na me dikásis

Με τον καιρό θα ηδούμε εμείς ποιος αγαπά τον αλλό
και ποιος τ’ αλλού μας έκαμε φταίξιμο πιο μεγάλο

Σκλάβος σου είμαι και μπορείς εδά να με δικάσεις
μα σαν μου λύσεις τα δεσμά δε θα με ξαναπιάσεις

Ήρθε καιρός αν ήθελες στα χέρια σου να μ’ έχεις
μα αφού δεν ήσουνε ικανή παράπονο μην έχεις

Να μην μου παραπονεθείς ποτέ για δε σου φταίω
και την καλή σου αθιβολή όπου και αν είμαι λέω

Σκύλα αφού μ’ αρνήθηκες θέλω να ευτυχίσεις
μα να πεθάνεις την στιγμή που πεθυμάς να ζήσεις

Αν μ’ αρνηθείς κι εγώ φωλιά αλλού θα πάω να χτίσω
σου `χα δωσμένη την καρδιά μα θα την πάρω πίσω

Αρνήσου με να ξαναβρείς την πρώτη σου ευτυχία
κι όχι να σύρνεις βάσανα στον κόσμο να `μαι η αιτία

Έυκολο είναι ν’ αποκτάς στον κόσμο μιαν αγάπη
μα δύσκολο να την ξεχνάς χωρίς καημούς και πάθη

Πόσο γλυκό `ναι να πονείς σε μιαν αγάπη μόνο
μα `γω `χω δυο και αισθάνομαι σε δυο μεριές τον πόνο

Μια μερακλίδικη καρδιά και φτωχοαναθρεμένη
δεν `ξαγοράζεται ποτέ με τα λεφτά καημένη

Me ton keró tha idume emis pios agapá ton alló
ke pios t’ allu mas ékame fteksimo pio megálo

Sklávos su ime ke boris edá na me dikásis
ma san mu lísis ta desmá de tha me ksanapiásis

Ήrthe kerós an ítheles sta chéria su na m’ échis
ma afu den ísune ikaní parápono min échis

Na min mu paraponethis poté gia de su fteo
ke tin kalí su athivolí ópu ke an ime léo

Skíla afu m’ arníthikes thélo na eftichísis
ma na pethánis tin stigmí pu pethimás na zísis

An m’ arnithis ki egó foliá allu tha páo na chtíso
su `cha dosméni tin kardiá ma tha tin páro píso

Arnísu me na ksanavris tin próti su eftichía
ki óchi na sírnis vásana ston kósmo na `me i etía

Έikolo ine n’ apoktás ston kósmo mian agápi
ma dískolo na tin ksechnás chorís kaimus ke páthi

Póso glikó `ne na ponis se mian agápi móno
ma `go `cho dio ke esthánome se dio meriés ton póno

Mia meraklídiki kardiá ke ftochoanathreméni
den `ksagorázete poté me ta leftá kaiméni

Interpret: Σκουλάς Βασίλης

Komponist: Σκουλάς Βασίλης

Songwriter: Σκουλάς Βασίλης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt