Με λένε Αέρα και ζω ικανός
κι η φυλή μου και εγώ
σαν ανθός, αν χαθώ
να χαθώ με περηφάνια
Με τη σκουριά πολεμώ
μα το βήμα μου αστράφτει και ζω
ικανός αν χαθώ, να χαθώ με περηφάνια
Αχ, πατρίδα μου το φως σου παντρεύτηκα
κι ερωτεύτηκα τα πράσινα νερά σου
με του ονείρου το σουγιά στα χέρια
χαρακώνω όσα δεν μπορώ να ζήσω αληθινά
μια τέτοια νύχτα γλυκιά
Σαν μετανάστης στο ίδιο το χώμα
που γεννήθηκα ζω
κι είναι αυτή η ομορφιά το δικό μου
μυστήριο τ’ όνομα που έχω αντηχεί
στα βαφτίσια όλης της γης
μα δεν έχει γραφτεί σε κανένα διαβατήριο
Αχ, πατρίδα μου το φως σου παντρεύτηκα
κι ερωτεύτηκα τα πράσινα νερά σου
με του ονείρου το σουγιά στα χέρια
χαρακώνω όσα δεν μπορώ να ζήσω αληθινά
μια τέτοια νύχτα γλυκιά
Θ’ ακουμπήσω το κεφάλι μου στους ώμους σου
και θα ονειρευτώ τη θάλασσα
αύριο πάλι θα ανάψω φωτιά
για να γίνει ο γαλάζιος αέρας
γύρω μας, σπίτι
Πες μου ποια γη
και γιατί στη φωτιά εξαγνίζεται
και παραδίνει τη λευτεριά της στην ειρήνη
Σε κάθε άνθρωπο είδα την δικιά μου εξορία
και στο πρόσωπο του ο ιδρώτας
το δάκρυ μου έχει πλύνει
Αχ, πατρίδα μου το φως σου παντρεύτηκα
κι ερωτεύτηκα τα πράσινα νερά σου
με του ονείρου το σουγιά στα χέρια
χαρακώνω όσα δεν μπορώ να ζήσω αληθινά
μια τέτοια νύχτα γλυκιά
Με λένε Αέρα και ζω ικανός
και η φυλή μου και εγώ
σαν ανθός, αν χαθώ
να χαθώ με περηφάνια
Το ίδιο χέρι
που αναβοσβήνει τ’ αστέρια
Μάτια μου το ίδιο χέρι
αναβοσβήνει κι εμένα
Αχ, πατρίδα μου το φως σου παντρεύτηκα
κι ερωτεύτηκα τα πράσινα νερά σου
με του ονείρου το σουγιά στα χέρια
χαρακώνω όσα δεν μπορώ να ζήσω αληθινά
μια τέτοια νύχτα γλυκιά
Ποιος θα μιλήσει για εμάς
θα μιλήσει αυτός που μένει πίσω
γιατί εγώ θα φεύγω
θα συνεχίσω να ακολουθώ
το ρεύμα από τις φτερούγες των πουλιών
|
Me léne Aéra ke zo ikanós
ki i filí mu ke egó
san anthós, an chathó
na chathó me perifánia
Me ti skuriá polemó
ma to víma mu astráfti ke zo
ikanós an chathó, na chathó me perifánia
Ach, patrída mu to fos su pantreftika
ki eroteftika ta prásina nerá su
me tu oniru to sugiá sta chéria
charakóno ósa den boró na zíso alithiná
mia tétia níchta glikiá
San metanástis sto ídio to chóma
pu genníthika zo
ki ine aftí i omorfiá to dikó mu
mistírio t’ ónoma pu écho antichi
sta vaftísia ólis tis gis
ma den échi grafti se kanéna diavatírio
Ach, patrída mu to fos su pantreftika
ki eroteftika ta prásina nerá su
me tu oniru to sugiá sta chéria
charakóno ósa den boró na zíso alithiná
mia tétia níchta glikiá
Th’ akubíso to kefáli mu stus ómus su
ke tha onireftó ti thálassa
avrio páli tha anápso fotiá
gia na gini o galázios aéras
giro mas, spíti
Pes mu pia gi
ke giatí sti fotiá eksagnízete
ke paradíni ti lefteriá tis stin iríni
Se káthe ánthropo ida tin dikiá mu eksoría
ke sto prósopo tu o idrótas
to dákri mu échi plíni
Ach, patrída mu to fos su pantreftika
ki eroteftika ta prásina nerá su
me tu oniru to sugiá sta chéria
charakóno ósa den boró na zíso alithiná
mia tétia níchta glikiá
Me léne Aéra ke zo ikanós
ke i filí mu ke egó
san anthós, an chathó
na chathó me perifánia
To ídio chéri
pu anavosvíni t’ astéria
Mátia mu to ídio chéri
anavosvíni ki eména
Ach, patrída mu to fos su pantreftika
ki eroteftika ta prásina nerá su
me tu oniru to sugiá sta chéria
charakóno ósa den boró na zíso alithiná
mia tétia níchta glikiá
Pios tha milísi gia emás
tha milísi aftós pu méni píso
giatí egó tha fevgo
tha sinechíso na akoluthó
to revma apó tis fteruges ton pulión
|