Παίρνει νοτιά ρίχνει νερό
Έρη Ερηνάκι μου
παίρνει βοριάς χιονίζει, αμάν
παίρνει βοριάς χιονίζει,
σ’ αγαπώ μα τι μπορώ να πω.
Το καμαροφρυδάκι σου
Έρη Ερηνάκι μου
ανδρόγυνα χωρίζει, αμάν
ανδρόγυνα χωρίζει
σ’ αγαπώ μα τι μπορώ να πω.
Ο ποταμός του λαγκαδιού
Έρη Ερηνάκι μου
βρέχει δε βρέχει, τρέχει, αμάν
βρέχει δε βρέχει, τρέχει
σ’ αγαπώ μα τι μπορώ να πω.
Το γαλανό φουστάνι σου
Έρη Ερηνάκι μου
παλαβωμένο μ’ έχει
σ’ αγαπώ και θέλω να στο πω.
Τα κύματα της θάλασσας
Έρη Ερηνάκι μου
πατώ και δεν βουλούνε, αμάν
πατώ και δεν βουλούνε
σ’ αγαπώ μα τι μπορώ να πω
|
Perni notiá ríchni neró
Έri Erináki mu
perni voriás chionízi, amán
perni voriás chionízi,
s’ agapó ma ti boró na po.
To kamarofridáki su
Έri Erináki mu
andrógina chorízi, amán
andrógina chorízi
s’ agapó ma ti boró na po.
O potamós tu lagkadiu
Έri Erináki mu
vréchi de vréchi, tréchi, amán
vréchi de vréchi, tréchi
s’ agapó ma ti boró na po.
To galanó fustáni su
Έri Erináki mu
palavoméno m’ échi
s’ agapó ke thélo na sto po.
Ta kímata tis thálassas
Έri Erináki mu
pató ke den vulune, amán
pató ke den vulune
s’ agapó ma ti boró na po
|