Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Να ‘χα μία πόλη για δύο | Na ‘cha mía póli gia dío

Ξέρεις τι όμορφη γίνομαι μπρος στο καθρέφτη όταν ντύνομαι
κι έχω περίεργο ένστικτο πως θα σε συναντήσω
γλιστράω στο πεζοδρόμιο σαν νύμφη σε παγοδρόμιο
και στο μετρό προσγειώνομαι λες και θα σε αντικρίσω

Μα η μοίρα δε μ’ αναγνώρισε και τις κλωστές μας τις χώρισε
στη Κουμουνδούρου ξεχάστηκες και εγώ περνώ το μουσείο
κι ενώ ό,τι είχα θα στα `δινα κατέβηκες πάλι στην άμυνα
και σκέφτομαι πάνω στη τρέλα μου να `χα ένα τρένο για δύο
να `χα ένα τρένο για δύο..να `χα ένα τρένο για δύο..
να `χα ένα τρένο για δύο…να `χα ένα τρένο για δύο…

Ξέρεις πως δίχως την άδεια σου τρυπώνω στα μαξιλάρια
η πόλη μας κλείνει τα βλέφαρα και εγώ στο όνειρό σου σαλπάρω
στους τοίχους στου γράφω συνθήματα και στο λαιμό σου αγγίγματα
κι όλο σου λέω κανόνισε αύριο να σε τρακάρω

Μα η μοίρα δε μ’ αναγνώρισε και τις κλωστές μας τις χώρισε
στη Κουμουνδούρου ξεχάστηκες και εγώ περνώ το μουσείο
κι ενώ ό,τι είχα θα στα `δινα κατέβηκες πάλι στην άμυνα
και σκέφτομαι πάνω στη τρέλα μου να `χα ένα τρένο για δύο
να `χα ένα τρένο για δύο..να `χα ένα τρένο για δύο..
να ’χα μια πόλη για δύο..

Kséris ti ómorfi ginome bros sto kathréfti ótan ntínome
ki écho períergo énstikto pos tha se sinantíso
glistráo sto pezodrómio san nímfi se pagodrómio
ke sto metró prosgiónome les ke tha se antikríso

Ma i mira de m’ anagnórise ke tis klostés mas tis chórise
sti Kumunduru ksechástikes ke egó pernó to musio
ki enó ó,ti icha tha sta `dina katévikes páli stin ámina
ke skéftome páno sti tréla mu na `cha éna tréno gia dío
na `cha éna tréno gia dío..na `cha éna tréno gia dío..
na `cha éna tréno gia dío…na `cha éna tréno gia dío…

Kséris pos díchos tin ádia su tripóno sta maksilária
i póli mas klini ta vléfara ke egó sto óniró su salpáro
stus tichus stu gráfo sinthímata ke sto lemó su angigmata
ki ólo su léo kanónise avrio na se trakáro

Ma i mira de m’ anagnórise ke tis klostés mas tis chórise
sti Kumunduru ksechástikes ke egó pernó to musio
ki enó ó,ti icha tha sta `dina katévikes páli stin ámina
ke skéftome páno sti tréla mu na `cha éna tréno gia dío
na `cha éna tréno gia dío..na `cha éna tréno gia dío..
na ’cha mia póli gia dío..

Interpret: Θηβαίος Χρήστος

Komponist: Θηβαίος Χρήστος

Songwriter: Λαμπρίδη Φωτεινή

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen