Την έχω βρει τη συνταγή
ένα κοκτέιλ πρώτο
γιατρεύει κάθε μου πληγή
νοκ άουτ και στον τόπο
μ’ αυτό τη βγάζω καθαρή
και πόλεμος να γίνει
μπορεί να ζήσουμε μπορεί
το πίνω και με πίνει
Είμαι νοκ άουτ,
θα χαθώ μπέρδεψα τα αισθήματα
Είμαι νοκ άουτ,
κράτα με ν’ αντέξω τα χτυπήματα
Νοκ άουτ, νοκ άουτ
Κοίτα το φιλαράκι μου
αμίλητος το πίνει
να ξέρεις πως για πάρτη μου
και τη ζωή του δίνει
υπάρχουν λόγοι σοβαροί
γι’ αυτό και στ’ αναφέρω
έχουν αγριέψει οι καιροί
και που θα βγει δεν ξέρω
Είμαι νοκ άουτ,
σε μισώ μ’ έφαγαν τα αισθήματα
Είμαι νοκ άουτ,
κράτα με ν’ αντέξω τα χτυπήματα
Νοκ άουτ, νοκ άουτ
Είμαι νοκ άουτ,
σ’ αγαπώ έχω κι εγώ αισθήματα
Είμαι νοκ άουτ,
Κράτα με ν’ αντέξω τα χτυπήματα
Νοκ άουτ, νοκ άουτ, νοκ άουτ
|
Tin écho vri ti sintagí
éna koktéil próto
giatrevi káthe mu pligí
nok áut ke ston tópo
m’ aftó ti vgázo katharí
ke pólemos na gini
bori na zísume bori
to píno ke me píni
Ime nok áut,
tha chathó bérdepsa ta esthímata
Ime nok áut,
kráta me n’ antékso ta chtipímata
Nok áut, nok áut
Kita to filaráki mu
amílitos to píni
na kséris pos gia párti mu
ke ti zoí tu díni
ipárchun lógi sovari
gi’ aftó ke st’ anaféro
échun agriépsi i keri
ke pu tha vgi den kséro
Ime nok áut,
se misó m’ éfagan ta esthímata
Ime nok áut,
kráta me n’ antékso ta chtipímata
Nok áut, nok áut
Ime nok áut,
s’ agapó écho ki egó esthímata
Ime nok áut,
Kráta me n’ antékso ta chtipímata
Nok áut, nok áut, nok áut
|