Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Ο καθένας μονάχος του | O kathénas monáchos tu

Εγώ σε βλέπω να μου δίνεσαι ολόκληρη
Και το σακάκι μου φοράς όταν σου λείπω
Να σε ρωτάω αν κρυώνεις γιατί ντύθηκες
Να λες «Γιατί έτσι νιώθω πως είμαστε δύο»
Ξαφνικά σαν να τέλειωσε ο χρόνος μας
Κι όταν είπα «Έλα δίπλα μου μείνε»
«Η ζωή είναι μία» μου φώναξες
«Κι ο καθένας μονάχος του είναι»

Ο καθένας μονάχος του λες
Ο καθένας μονάχος του είναι
Μα εμένα ποτέ δε με ρώτησες
Αν δική μου απόφαση είναι
Ο καθένας μοναχός του ναι
Μα εγώ θέλω να ‘μαι μαζί σου
Στο σακάκι μου μέσα κι οι δυο
Στο δικό σου τον ήλιο να ζω
Και στη βροχή σου
Εγώ θα ‘θελα να ‘μαι μαζί σου

Άνοιξα όλες τις στιγμές μας που μου έλεγες
«Αγκάλιασέ με τόσο μέχρι να πονέσω»
Τώρα σαν θύμηση κοιμάσαι κάπου μέσα μου
Μη μου ξυπνήσεις γιατί ξέρω δε θ’ αντέξω

Ο καθένας μονάχος του λες
Ο καθένας μονάχος του είναι
Μα εμένα ποτέ δε με ρώτησες
Αν δική μου απόφαση είναι
Ο καθένας μοναχός του ναι
Μα εγώ θέλω να ‘μαι μαζί σου
Στο σακάκι μου μέσα κι οι δυο
Στο δικό σου τον ήλιο να ζω
Και στη βροχή σου
Εγώ θα ‘θελα να ‘μαι μαζί σου

Egó se vlépo na mu dínese olókliri
Ke to sakáki mu forás ótan su lipo
Na se rotáo an kriónis giatí ntíthikes
Na les «Giatí étsi niótho pos imaste dío»
Ksafniká san na téliose o chrónos mas
Ki ótan ipa «Έla dípla mu mine»
«I zoí ine mía» mu fónakses
«Ki o kathénas monáchos tu ine»

O kathénas monáchos tu les
O kathénas monáchos tu ine
Ma eména poté de me rótises
An dikí mu apófasi ine
O kathénas monachós tu ne
Ma egó thélo na ‘me mazí su
Sto sakáki mu mésa ki i dio
Sto dikó su ton ílio na zo
Ke sti vrochí su
Egó tha ‘thela na ‘me mazí su

Άniksa óles tis stigmés mas pu mu éleges
«Agkáliasé me tóso méchri na ponéso»
Tóra san thímisi kimáse kápu mésa mu
Mi mu ksipnísis giatí kséro de th’ antékso

O kathénas monáchos tu les
O kathénas monáchos tu ine
Ma eména poté de me rótises
An dikí mu apófasi ine
O kathénas monachós tu ne
Ma egó thélo na ‘me mazí su
Sto sakáki mu mésa ki i dio
Sto dikó su ton ílio na zo
Ke sti vrochí su
Egó tha ‘thela na ‘me mazí su

Interpret: Ρέμος Αντώνης

Komponist: Παπαδόπουλος Γιώργος

Songwriter: Παπαθεοχάρη Νίκη

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen