Εγώ είχα μια γαρδένια και την βαγιοκλάδιζα
φυτεμένη στην καρδιά μου κι όλα της τα χάριζα
Την επότιζα με δάκρυ κι άνθιζε κάθε πρωί
ήταν η παρηγοριά μου και μου έδινε ζωή
Μα ξαφνικά την έχασα αλλά δεν την εξέχασα
κι αν χάθηκε την αγαπώ θα την θυμούμαι κι ας πονώ
Σκέφτηκα άλλη γαρδένια να φυτέψω στην καρδιά
μα φοβούμαι μην ξεχάσω της παλιάς τη μυρωδιά
Θέλω να την εθυμούμαι την γαρδένια την παλιά
γιατί ήτανε η πρώτη που `βαλα μες στην καρδιά
Έτσι κι αλλιώς κι αν προσπαθώ να την ξεχάσω δεν μπορώ
γι’ αυτό θα κάνω υπομονή κι ίσως μια μέρα να φανεί
Δε γνωρίζω τι να κάνω θα ρωτήσω την καρδιά
να φυτέψω μια καινούργια ή ν’ αφήσω την παλιά
Αν φυτέψω άλλη γαρδένια η παλιά θα ξεχαστεί
γιατί δε χωρούνε μέσα στην καρδιά κι οι δυο μαζί
Μα αφού η καρδιά είναι οδηγός ένα μου μένει ευτυχώς
να κάνω αυτό που θα μου πει κι υπεύθυνη θα είναι αυτή
|
Egó icha mia gardénia ke tin vagiokládiza
fiteméni stin kardiá mu ki óla tis ta cháriza
Tin epótiza me dákri ki ánthize káthe pri
ítan i parigoriá mu ke mu édine zoí
Ma ksafniká tin échasa allá den tin ekséchasa
ki an cháthike tin agapó tha tin thimume ki as ponó
Skéftika álli gardénia na fitépso stin kardiá
ma fovume min ksecháso tis paliás ti mirodiá
Thélo na tin ethimume tin gardénia tin paliá
giatí ítane i próti pu `vala mes stin kardiá
Έtsi ki alliós ki an prospathó na tin ksecháso den boró
gi’ aftó tha káno ipomoní ki ísos mia méra na fani
De gnorízo ti na káno tha rotíso tin kardiá
na fitépso mia kenurgia í n’ afíso tin paliá
An fitépso álli gardénia i paliá tha ksechasti
giatí de chorune mésa stin kardiá ki i dio mazí
Ma afu i kardiá ine odigós éna mu méni eftichós
na káno aftó pu tha mu pi ki ipefthini tha ine aftí
|