Songtextsuche:

Γεννήθηκα στον Πειραιά | Genníthika ston Pireá

Γεννήθηκα στον Πειραιά, στα χρόνια τού πενήντα,
στις γειτονιές μεγάλωσα, Καστέλλα και Καμίνια,
εκεί πρωτοσυνάντησα την όμορφη κιθάρα
που ήτανε για μένανε η πιο κρυφή λαχτάρα.

Στον πόνο μου και στη χαρά,
σε τραγουδάω, Πειραιά.

Ο γέρος μου ανέβαινε στο σπίτι με τα πόδια,
Καστέλλα – Λαχαναγορά να βρέχει καλαπόδια,
τις Κυριακές μας πήγαινε ως του Καραϊσκάκη,
να δούμε Ολυμπιακό μαζί με τ’ αδερφάκι.

Στον πόνο μου και στη χαρά,
σε τραγουδάω, Πειραιά.

Στο νου μου έρχεται ξανά το πρώτο μου το ταίρι,
που κάναμε, ρομαντικά, βολτίτσες χέρι – χέρι,
στηνόμουνα, για πάρτη της, στ’ αγιάζι σα σπουργίτι
κι αυτή για να `ρθει να με βρει το ‘σκαγε από το σπίτι.

Στον πόνο μου και στη χαρά,
σε τραγουδάω, Πειραιά.

Στο όμορφο λιμάνι σου, μια μέρα θα γυρίσω
και στο Πασαλιμάνι σου ξανά θα περπατήσω,
τη μάνα που με γέννησε ποτέ δεν την ξεχνάω
και σ’ όλα τα λιμάνια για σένα τραγουδάω.

Στον πόνο μου και στη χαρά,
σε τραγουδάω, Πειραιά.

Genníthika ston Pireá, sta chrónia tu penínta,
stis gitoniés megálosa, Kastélla ke Kamínia,
eki protosinántisa tin ómorfi kithára
pu ítane gia ménane i pio krifí lachtára.

Ston póno mu ke sti chará,
se tragudáo, Pireá.

O géros mu anévene sto spíti me ta pódia,
Kastélla – Lachanagorá na vréchi kalapódia,
tis Kiriakés mas pígene os tu Karaiskáki,
na dume Olibiakó mazí me t’ aderfáki.

Ston póno mu ke sti chará,
se tragudáo, Pireá.

Sto nu mu érchete ksaná to próto mu to teri,
pu káname, romantiká, voltítses chéri – chéri,
stinómuna, gia párti tis, st’ agiázi sa spurgiti
ki aftí gia na `rthi na me vri to ‘skage apó to spíti.

Ston póno mu ke sti chará,
se tragudáo, Pireá.

Sto ómorfo limáni su, mia méra tha giríso
ke sto Pasalimáni su ksaná tha perpatíso,
ti mána pu me génnise poté den tin ksechnáo
ke s’ óla ta limánia gia séna tragudáo.

Ston póno mu ke sti chará,
se tragudáo, Pireá.

Interpret: Γερμανός Βαγγέλης

Komponist: Γερμανός Βαγγέλης

Songwriter: Γερμανός Βαγγέλης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung einreichen
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen