Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Πως να μη λυγίσω | Pos na mi ligiso

Ένας άντρας δεν μπορεί ποτέ να κλαίει
αν δεν έχει κάποιο λόγο σοβαρό.
Προτιμάει μες στα σπλάγχνα του να καίει
όσα σβήνει η ζωή με τον καιρό.

Όμως πως να μη λυγίσω
στο δικό μας χωρισμό,
πες μου πως να τον νικήσω
ένα τέτοιο πειρασμό.

Και ακόμα να μη λέω
τις χαρές μας συμφορές
και για σένα να μην κλαίω
την ημέρα τρεις φορές.

Ένας άντρας δεν θα πέσει να πεθάνει
αν δεν έχει κάποιο λόγο σοβαρό.
Προτιμάει μ’ ένα στεναγμό να βγάλει
από μέσα του έναν εύκολο καημό.

Όμως πως να μη λυγίσω
στο δικό μας χωρισμό,
πες μου πως να τον νικήσω
ένα τέτοιο πειρασμό.

Και ακόμα να μη λέω
τις χαρές μας συμφορές
και για σένα να μην κλαίω
την ημέρα τρεις φορές.

Έnas ántras den bori poté na klei
an den échi kápio lógo sovaró.
Protimái mes sta splágchna tu na kei
ósa svíni i zoí me ton keró.

Όmos pos na mi ligiso
sto dikó mas chorismó,
pes mu pos na ton nikíso
éna tétio pirasmó.

Ke akóma na mi léo
tis charés mas simforés
ke gia séna na min kleo
tin iméra tris forés.

Έnas ántras den tha pési na petháni
an den échi kápio lógo sovaró.
Protimái m’ éna stenagmó na vgáli
apó mésa tu énan efkolo kaimó.

Όmos pos na mi ligiso
sto dikó mas chorismó,
pes mu pos na ton nikíso
éna tétio pirasmó.

Ke akóma na mi léo
tis charés mas simforés
ke gia séna na min kleo
tin iméra tris forés.

Interpret: Αλεξάνδρου Λάκης

Komponist: Πλέσσας Μίμης

Songwriter: Οικονόμου Τάσος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen