Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Σαν ναυαγοί | San nafagi

Μια πόλη μες την τρέλα
μα εσύ καρδία μου γέλα
ξέχασε όλα τα παλιά
πιασμένοι απ’ το χέρι
κι αυτό το καλοκαίρι
θάλασσα, ήλιος κι αγκαλιά

Σα ναυαγοί, σα ροβινσώνες
δίχως νόμους και κανόνες
σ’ ένα νησί μαζί μου θα ‘ρθεις
που δεν το ‘χει ούτ’ ο χάρτης
σα ναυαγοί ερωτευμένοι
μέσα στ’ όνειρο χαμένοι
θα ξεχάσουμε μωρό μου τα παλιά

Σα ναυαγοί, σα ροβινσώνες
δίχως νόμους και κανόνες
σ’ ένα νησί μαζί μου θα ‘ρθεις
που δεν το ‘χει ούτ’ ο χάρτης
σα ναυαγοί ερωτευμένοι
μέσα στ’ όνειρο χαμένοι
θα ξεχάσουμε μωρό μου τα παλιά

Μια πόλη μες τη τρέλα
στην αγκαλιά μου έλα
τίποτα τώρα μην σκεφτείς
στο κύμα να χαθούμε
να ξαναγεννηθούμε
φύγαμε όσο είναι νωρίς

Σα ναυαγοί, σα ροβινσώνες
δίχως νόμους και κανόνες
σ’ ένα νησί μαζί μου θα ‘ρθεις
που δεν το ‘χει ούτ’ ο χάρτης
σα ναυαγοί ερωτευμένοι
μέσα στ’ όνειρο χαμένοι
θα ξεχάσουμε μωρό μου τα παλιά

Σα ναυαγοί, σα ροβινσώνες
δίχως νόμους και κανόνες
σ’ ένα νησί μαζί μου θα ‘ρθεις
που δεν το ‘χει ούτ’ ο χάρτης
σα ναυαγοί ερωτευμένοι
μέσα στ’ όνειρο χαμένοι
θα ξεχάσουμε μωρό μου τα παλιά

Σα ναυαγοί, σα ροβινσώνες
δίχως νόμους και κανόνες
σ’ ένα νησί μαζί μου θα ‘ρθεις
που δεν το ‘χει ούτ’ ο χάρτης
σα ναυαγοί ερωτευμένοι
μέσα στ’ όνειρο χαμένοι
θα ξεχάσουμε μωρό μου τα παλιά

Σα ναυαγοί, σα ροβινσώνες
δίχως νόμους και κανόνες
σ’ ένα νησί μαζί μου θα ‘ρθεις
που δεν το ‘χει ούτ’ ο χάρτης
σα ναυαγοί ερωτευμένοι
μέσα στ’ όνειρο χαμένοι
θα ξεχάσουμε μωρό μου τα παλιά

Mia póli mes tin tréla
ma esí kardía mu géla
kséchase óla ta paliá
piasméni ap’ to chéri
ki aftó to kalokeri
thálassa, ílios ki agkaliá

Sa nafagi, sa rovinsónes
díchos nómus ke kanónes
s’ éna nisí mazí mu tha ‘rthis
pu den to ‘chi ut’ o chártis
sa nafagi erotevméni
mésa st’ óniro chaméni
tha ksechásume moró mu ta paliá

Sa nafagi, sa rovinsónes
díchos nómus ke kanónes
s’ éna nisí mazí mu tha ‘rthis
pu den to ‘chi ut’ o chártis
sa nafagi erotevméni
mésa st’ óniro chaméni
tha ksechásume moró mu ta paliá

Mia póli mes ti tréla
stin agkaliá mu éla
típota tóra min skeftis
sto kíma na chathume
na ksanagennithume
fígame óso ine norís

Sa nafagi, sa rovinsónes
díchos nómus ke kanónes
s’ éna nisí mazí mu tha ‘rthis
pu den to ‘chi ut’ o chártis
sa nafagi erotevméni
mésa st’ óniro chaméni
tha ksechásume moró mu ta paliá

Sa nafagi, sa rovinsónes
díchos nómus ke kanónes
s’ éna nisí mazí mu tha ‘rthis
pu den to ‘chi ut’ o chártis
sa nafagi erotevméni
mésa st’ óniro chaméni
tha ksechásume moró mu ta paliá

Sa nafagi, sa rovinsónes
díchos nómus ke kanónes
s’ éna nisí mazí mu tha ‘rthis
pu den to ‘chi ut’ o chártis
sa nafagi erotevméni
mésa st’ óniro chaméni
tha ksechásume moró mu ta paliá

Sa nafagi, sa rovinsónes
díchos nómus ke kanónes
s’ éna nisí mazí mu tha ‘rthis
pu den to ‘chi ut’ o chártis
sa nafagi erotevméni
mésa st’ óniro chaméni
tha ksechásume moró mu ta paliá

Interpret: Νίνο

Komponist: Παπαδόπουλος Κυριάκος

Songwriter: Γιαννόπουλος Βασίλης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen