Songtextsuche:

Μου τα ‘χεις θαλασσώσει | Mu ta ‘chis thalassósi

Έτσι ξαφνικά δίχως αφορμή
έρχεται η στιγμή να μου αποδείξεις
πόσο μ’ αγαπάς πόσο με μετράς
κι εσύ την κάνεις κρυφά σαν διαρρήκτης

Μου τα ‘χεις θαλασσώσει
μου τα ‘χεις θαλασσώσει
σου εύχομαι μονάχα να μη το μετανιώσεις
κι αν μ’ έριξες στα βράχια
κι αν μ’ έφαγε τ’ αγιάζι
κι αν πίνω εγώ φαρμάκια
καθόλου δε σε νοιάζει

Σαν και το σκορπιό έβγαλες κεντρί
μάσκα το μακιγιάζ στο πρόσωπό σου
έβαλες σκοπό να μ’ εκδικηθείς
για το τατού που έχεις στον πωπό σου

Μου τα ‘χεις θαλασσώσει
μου τα ‘χεις θαλασσώσει
σου εύχομαι μονάχα να μη το μετανιώσεις
κι αν μ’ έριξες στα βράχια
κι αν μ’ έφαγε τ’ αγιάζι
κι αν πίνω εγώ φαρμάκια
καθόλου δε σε νοιάζει

Μπλα, μπλα, μπλα μου ‘φαγες τ’ αυτιά
φούμαρα πολύ απ’ τ’ άρωμά σου
τώρα προτιμάς άλλα μαγαζιά
γυρεύεις να βρεις το μάστορά σου

Μου τα ‘χεις θαλασσώσει
μου τα ‘χεις θαλασσώσει
σου εύχομαι μονάχα να μη το μετανιώσεις
κι αν μ’ έριξες στα βράχια
κι αν μ’ έφαγε τ’ αγιάζι
κι αν πίνω εγώ φαρμάκια
καθόλου δε σε νοιάζει

Έtsi ksafniká díchos aformí
érchete i stigmí na mu apodiksis
póso m’ agapás póso me metrás
ki esí tin kánis krifá san diarríktis

Mu ta ‘chis thalassósi
mu ta ‘chis thalassósi
su efchome monácha na mi to metaniósis
ki an m’ érikses sta vráchia
ki an m’ éfage t’ agiázi
ki an píno egó farmákia
kathólu de se niázi

San ke to skorpió évgales kentrí
máska to makigiáz sto prósopó su
évales skopó na m’ ekdikithis
gia to tatu pu échis ston popó su

Mu ta ‘chis thalassósi
mu ta ‘chis thalassósi
su efchome monácha na mi to metaniósis
ki an m’ érikses sta vráchia
ki an m’ éfage t’ agiázi
ki an píno egó farmákia
kathólu de se niázi

Bla, bla, bla mu ‘fages t’ aftiá
fumara polí ap’ t’ áromá su
tóra protimás álla magaziá
girevis na vris to mástorá su

Mu ta ‘chis thalassósi
mu ta ‘chis thalassósi
su efchome monácha na mi to metaniósis
ki an m’ érikses sta vráchia
ki an m’ éfage t’ agiázi
ki an píno egó farmákia
kathólu de se niázi

Interpret: Γερμανός Βαγγέλης

Komponist: Γερμανός Βαγγέλης

Songwriter: Γερμανός Βαγγέλης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung einreichen
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen