Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Ο κυρ Βοριάς | O kir Ooriás

Ο κυρ Βοριάς, βοήθα Παναγιά,
ο κυρ Βοριάς εμήνυσε των καραβιώ μαντάτο
Σταθείτε στσοι λιμιώνες σας, Χριστός και Παναγιά
και να φυσήξω θέλω.
Φράγκος τ’ απηλοήθηκε μέσα απ’ το πορτέλο
Δε σε φοβούμαι κυρ Βοριά, μωρέ Βοριά
δε σε φοβούμαι, γεια σας μωρέ παιδιά
δε σε φοβούμαι μωρέ Βοριά φυσήξεις δε φυσήξεις,
γιατ’ έχω αντένες μπρούτζινες, βοήθα Παναγιά,
σκαμνιά μαλαματένια
και δε φοβούμαι το Βοριά μωρέ το Βοριά
και δε φοβούμαι το Βοριά, Χριστός και Παναγιά
χιονίσει δε χιονίσει
γιατ’ έχω αντένες μπρούτζινες κι ατσάλινα κατάρτια
και καπετάνιο Σφακιανό, μωρέ Κρητικό!

O kir Ooriás, voítha Panagiá,
o kir Ooriás emínise ton karavió mantáto
Stathite stsi limiónes sas, Christós ke Panagiá
ke na fisíkso thélo.
Frágkos t’ apiloíthike mésa ap’ to portélo
De se fovume kir Ooriá, moré Ooriá
de se fovume, gia sas moré pediá
de se fovume moré Ooriá fisíksis de fisíksis,
giat’ écho anténes brutzines, voítha Panagiá,
skamniá malamaténia
ke de fovume to Ooriá moré to Ooriá
ke de fovume to Ooriá, Christós ke Panagiá
chionísi de chionísi
giat’ écho anténes brutzines ki atsálina katártia
ke kapetánio Sfakianó, moré Kritikó!

Interpret: Ψαραντώνης

Komponist: -

Songwriter: -

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen