Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Σάββατο, 31 Οκτώβρη | Sávvato, 31 Októvri

Ήτανε βράδυ στο ποτάμι
κι η νύχτα με μαβιά παλάμη
ξέπλεκε κάθε της πλοκάμι
μες στο νερό που πόντιζε τη βαριά μας καρδιά

Ήταν το βράδυ ένα μετάξι
και στην ψυχή είχε βάλει τάξη
η σκέψη που όλα τα `σωσε προτού να γεννηθούν

Κάποτε ανάβαν παραθύρια
κάποτε γέρναν τα γιοφύρια
και τα μουντά κι άναρθρα κτίρια
μας έδειχναν πως οι καρδιές χαλνούν ότι ποθούν

Μείναμε μόνοι δίχως γνώμη
ίσως μας πείραξε το ρόμι
που η νύχτα μητριά μας ποτίζει πυκνό
και μες στους δρόμους τα φανάρια
χορεύανε τρελά, σαν ζάρια

Πότε γοργά και πότε ανάρια
που κάποιο χέρι πέταγε λευκά απ’ τον ουρανό

Ήtane vrádi sto potámi
ki i níchta me maviá palámi
ksépleke káthe tis plokámi
mes sto neró pu póntize ti variá mas kardiá

Ήtan to vrádi éna metáksi
ke stin psichí iche váli táksi
i sképsi pu óla ta `sose protu na gennithun

Kápote anávan parathíria
kápote gérnan ta giofíria
ke ta muntá ki ánarthra ktíria
mas édichnan pos i kardiés chalnun óti pothun

Miname móni díchos gnómi
ísos mas pirakse to rómi
pu i níchta mitriá mas potízi piknó
ke mes stus drómus ta fanária
chorevane trelá, san zária

Póte gorgá ke póte anária
pu kápio chéri pétage lefká ap’ ton uranó

Interpret: Μάσκες

Komponist: Μάσκες

Songwriter: Σεφέρης Γιώργος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen