Μάνα μου Ελλάς Δεν έχω σπίτι πίσω για να ρθω ούτε κρεβάτι για να κοιμηθώ Δεν έχω δρόμο ούτε γειτονιά να περπατήσω μια Πρωτομαγιά Τα ψεύτικα τα λόγια, τα μεγάλα μου τα ’πες με το πρώτο σου το γάλα Μα τώρα που ξυπνήσανε τα φίδια εσύ φοράς τ’ αρχαία σου στολίδια και δεν δακρύζεις ποτέ σου, μάνα μου Ελλάς που τα παιδιά σου σκλάβους ξεπουλάς Τα ψεύτικα τα λόγια τα μεγάλα μου τα ’πες με το πρώτο σου το γάλα Μα τότε που στη μοίρα μου μιλούσα είχες ντυθεί τ’ αρχαία σου τα λούσα και στο παζάρι με πήρες, γύφτισσα, μαϊμού Ελλάδα, Ελλάδα, μάνα του καημού Τα ψεύτικα τα λόγια, τα μεγάλα μου τα ’πες με το πρώτο σου το γάλα Μα τώρα που η φωτιά φουντώνει πάλι εσύ κοιτάς τ’ αρχαία σου τα κάλλη και στις αρένες του κόσμου, μάνα μου Ελλάς το ίδιο ψέμα πάντα κουβαλάς Δημητράτος Νίκος Μουσική/Στίχοι: Ξαρχάκος Σταύρος/Γκάτσος Νίκος | Mana mou Ellas Den echo spiti gia na rtho oute krevati gia na kimitho Den echo dromo oute gitonia na perpatiso mia Protomagia Ta pseftika ta logia, ta megala mou ta' pes me to proto sou to gala Ma tora pou ksipnisane ta fidia esi foras t' archea sou stolidia ke den dakrizis pote sou, mana mou Ellas pou ta pedia sou sklavous ksepoulas Ta pseftika ta logia, ta megala mou ta' pes me to proto sou to gala Ma tote pou sti mira mou milousa iches ntithi t' archea sou ta lousa ke sto pazari me pires, giftisa, maimou Ellada, Ellada, mana tou kaimou Ta pseftika ta logia, ta megala mou ta' pes me to proto sou to gala Ma tora pou i fotia fountoni pali esi kitas t' archea sou ta kali ke stis arenes tou kosmou, mana mou Ellas to idio psema panta kouvalas | Griechenland, meine Mutter Ich habe kein zu Hause, in das ich zurückkehren kann, weder ein Bett um zu schlafen Ich habe weder einen Weg noch eine Nachbarschaft um an einem 1. Mai spazieren zu gehen Die falschen Worte, die großen hast du mir schon mit deiner ersten Milch erzählt Aber jetzt, wo die Schlangen erwacht sind, trägst du deinen antiken Schmuck, und du weinst nie, Griechenland, meine Mutter wo du doch deine Kinder als Sklaven verkaufst Die falschen Worte, die großen hast du mir schon mit deiner ersten Milch erzählt Aber damals, als ich mit meinem Schicksal sprach, trugst du deine antike Pracht und du, Zigeunerin, Affe brachtest mich zum Bazar Griechenland, Griechenland, Mutter des Leids Die falschen Worte, die großen hast du mir schon mit deiner ersten Milch erzählt Aber jetzt, wo sich das Feuer neu entfacht schaust du auf deine antiken Schönheiten, und in den Arenen der Welt, Griechenland, meine Mutter, schleppst du stets die selbe Lüge mit dir |