Songtextsuche:

Αν ήμουνα γυναίκα | An ímuna gineka

Αν ήμουνα γυναίκα, σ’ εκείνον που αγαπούσα
θα `δινα ότι είχα, κι επιστροφές δε θα ’παιρνα
δεν θα `παιρνα.
Παράπονα δε θα `χα
θα `ξερα να χαρίζω
αντί διαρκώς να ορίζω
τι έχω ή τι θ’ άφηνα, θα τ’ άφηνα.

Μας πως να σε αλλάξω, και πως να σου τα μάθω
δεν ξέρω εγώ να πλάθω, κι αυτό γυναίκας χάρισμα.
Μα πως να σε αλλάξω, και πως να σου τα μάθω
κι αυτό γυναίκας χάρισμα.

Αν ήμουνα γυναίκα, δε θα `παιρνα αιχμαλώτους
δε θα μετρούσα τόκους,
και την καρδιά μου θ’ άκουγα, θα μ’ άκουγα.
Αν ήμουνα γυναίκα, αιώνια ερωτευμένη
θα `μουν καρδιά δεμένη,
μισή ποτέ δε θα `μενα, δε θα `μενα.

Μα πως να σε αλλάξω, και πως να σου τα μάθω
δεν ξέρω εγώ να πλάθω, κι αυτό γυναίκας χάρισμα.
Ναι πως να σε αλλάξω, και πως να σου τα μάθω
κι αυτό γυναίκας χάρισμα.

Κι αυτό γυναίκας χάρισμα…

An ímuna gineka, s’ ekinon pu agapusa
tha `dina óti icha, ki epistrofés de tha ’perna
den tha `perna.
Parápona de tha `cha
tha `ksera na charízo
antí diarkós na orízo
ti écho í ti th’ áfina, tha t’ áfina.

Mas pos na se allákso, ke pos na su ta mátho
den kséro egó na plátho, ki aftó ginekas chárisma.
Ma pos na se allákso, ke pos na su ta mátho
ki aftó ginekas chárisma.

An ímuna gineka, de tha `perna echmalótus
de tha metrusa tókus,
ke tin kardiá mu th’ ákuga, tha m’ ákuga.
An ímuna gineka, eónia erotevméni
tha `mun kardiá deméni,
misí poté de tha `mena, de tha `mena.

Ma pos na se allákso, ke pos na su ta mátho
den kséro egó na plátho, ki aftó ginekas chárisma.
Ne pos na se allákso, ke pos na su ta mátho
ki aftó ginekas chárisma.

Ki aftó ginekas chárisma…

Interpret: Τουρνάς Κώστας

Komponist: Τουρνάς Κώστας

Songwriter: Τουρνάς Κώστας

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Η παλιοπαρέαÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘ταν η χαρά οικόπεδο (Borino Oro)Übersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
ΠιστόςÜbersetzung einreichen
Προδομένη αγάπηÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το καλοκαιράκιÜbersetzung einreichen
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt