Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Βυρωνιώτισσα | Oironiótissa

Μ’ έμπλεξε σ’ ένα σεβντά
μια μικρή στο Βύρωνα
μου ‘χει πάρει τα μυαλά
τριγυρνώ κάθε βραδιά
έχει κοπέλες έμορφες
ξανθούλες και μελαχρινές
Σμυρνιωπούλες και Πολίτισσες
αχ που καίουν τις καρδιές.

Σε βρε Βυρωνιώτισσα
αχ πόσο σε αγάπησα
για τα σένα φως μου αρρώστησα
όμορφή μου Βυρωνιώτισσα
έλα να γενούμε ζευγαράκι
Βυρωνιώτισσά μου που ‘σαι σα κουκλάκι
να γλεντούμε κάθε βραδάκι
να μας φεύγει το μεράκι.

M’ éblekse s’ éna sevntá
mia mikrí sto Oírona
mu ‘chi pári ta mialá
trigirnó káthe vradiá
échi kopéles émorfes
ksanthules ke melachrinés
Smirniopules ke Polítisses
ach pu keun tis kardiés.

Se vre Oironiótissa
ach póso se agápisa
gia ta séna fos mu arróstisa
ómorfí mu Oironiótissa
éla na genume zevgaráki
Oironiótissá mu pu ‘se sa kukláki
na glentume káthe vradáki
na mas fevgi to meráki.

Interpret: Ασίκης Γρηγόρης

Komponist: Ασίκης Γρηγόρης

Songwriter: Ασίκης Γρηγόρης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen