Διάβασα πως παντρεύεσαι,
προχτές, στη ‘φημερίδα,
κι έχασα πια για σένανε
την κάθε μου ελπίδα.
Έχω καημό μεγάλονε
που σε παντρεύουν μ’ άλλονε,
που σε παντρεύουν μ’ άλλονε,
έχω καημό μεγάλονε.
Εσύ που ήσουνα για ‘με
το παν μέσα στην πλάση,
σε χάνω και αισθάνομαι
πως έχω πια γεράσει.
Έχω καημό μεγάλονε
που σε παντρεύουν μ’ άλλονε,
που σε παντρεύουν μ’ άλλονε,
έχω καημό μεγάλονε.
Τα όνειρά μου σβήσανε
και τίποτα δε μένει,
δε θα σε βλέπω τώρα πια,
θα είσαι παντρεμένη.
Έχω καημό μεγάλονε
που σε παντρεύουν μ’ άλλονε,
που σε παντρεύουν μ’ άλλονε,
έχω καημό μεγάλονε.
|
Diávasa pos pantrevese,
prochtés, sti ‘fimerída,
ki échasa pia gia sénane
tin káthe mu elpída.
Έcho kaimó megálone
pu se pantrevun m’ állone,
pu se pantrevun m’ állone,
écho kaimó megálone.
Esí pu ísuna gia ‘me
to pan mésa stin plási,
se cháno ke esthánome
pos écho pia gerási.
Έcho kaimó megálone
pu se pantrevun m’ állone,
pu se pantrevun m’ állone,
écho kaimó megálone.
Ta ónirá mu svísane
ke típota de méni,
de tha se vlépo tóra pia,
tha ise pantreméni.
Έcho kaimó megálone
pu se pantrevun m’ állone,
pu se pantrevun m’ állone,
écho kaimó megálone.
|