Εγώ εδώ, να σε θυμάμαι μ’ αγωνία,
σαν ήλιο, σαν κακοκαιρία
κι εσύ αλλού, στ’ αναστενάγματα του δρόμου
με τ’ όνειρό μου.
Οι δραπέτες της αγάπης φεύγουν νύχτα,
δίχως λόγια, αφού δεν έχουν τι να πουν,
οι δραπέτες της αγάπης φεύγουν νύχτα,
για να μη σε δουν στα μάτια και ντραπούν.
Εγώ εδώ, λες και το θαύμα περιμένω,
να μη με βλέπεις πια σαν ξένο,
κι εσύ αλλού, με χρόνια ξένοιαστα, κλεμμένα,
όλα από `μένα.
Οι δραπέτες της αγάπης φεύγουν νύχτα,
δίχως λόγια, αφού δεν έχουν τι να πουν,
οι δραπέτες της αγάπης φεύγουν νύχτα,
για να μη σε δουν στα μάτια και ντραπούν.
Για να μη σε δουν στα μάτια και ντραπούν.
|
Egó edó, na se thimáme m’ agonía,
san ílio, san kakokería
ki esí allu, st’ anastenágmata tu drómu
me t’ óniró mu.
I drapétes tis agápis fevgun níchta,
díchos lógia, afu den échun ti na pun,
i drapétes tis agápis fevgun níchta,
gia na mi se dun sta mátia ke ntrapun.
Egó edó, les ke to thafma periméno,
na mi me vlépis pia san kséno,
ki esí allu, me chrónia kséniasta, klemména,
óla apó `ména.
I drapétes tis agápis fevgun níchta,
díchos lógia, afu den échun ti na pun,
i drapétes tis agápis fevgun níchta,
gia na mi se dun sta mátia ke ntrapun.
Gia na mi se dun sta mátia ke ntrapun.
|