Δεν θέλουνε τ’ αδέρφια σου,
να σου μιλώ μικρή μου,
-αχ, σ’ όλο τον κόσμο το ‘χουν πει,
πως θα γενούν εχθροί μου.
Δεν ξέρουνε το τι θα πει αγάπη,
δε γνωρίζουν,
-αχ, τ’ αδέρφια σου μικρούλα μου,
γι’ αυτό με φοβερίζουν.
Αφού εσύ με αγαπάς
κι εγώ ‘χω αποφασίσει
-αχ, να μην πικραίνεσαι,
κανείς δεν θα μας εμποδίσει.
Όπ’ αγαπά δε σκέπτεται,
ούτε και λογαριάζει,
-αχ, θα κάνει αυτό όπου ποθεί
κι αν πάθει, δεν τον νοιάζει.
|
Den thélune t’ adérfia su,
na su miló mikrí mu,
-ach, s’ ólo ton kósmo to ‘chun pi,
pos tha genun echthri mu.
Den ksérune to ti tha pi agápi,
de gnorízun,
-ach, t’ adérfia su mikrula mu,
gi’ aftó me foverízun.
Afu esí me agapás
ki egó ‘cho apofasísi
-ach, na min pikrenese,
kanis den tha mas ebodísi.
Όp’ agapá de sképtete,
ute ke logariázi,
-ach, tha káni aftó ópu pothi
ki an páthi, den ton niázi.
|