Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Η αγάπη θέλει υπερβολή | I agápi théli ipervolí

Η αγάπη θέλει υπερβολή, η αγάπη πάντα απαιτεί,
η αγάπη θέλει υπερβολή, η αγάπη είναι φυλακή,
η αγάπη θέλει υπερβολή, η αγάπη είναι διαταγή,
Η αγάπη θέλει υπερβολή, η αγάπη θέλει αντοχή.

Η αγάπη θέλει υπερβολή, στην τσέπη να έχεις χαρτί,
η αγάπη θέλει υπερβολή, να κάνεις τα πάντα γι’ αυτή,
η αγάπη θέλει υπερβολή, να γίνει η ψυχή σου χαλί,
η αγάπη θέλει υπερβολή, να κάνεις τα πάντα γι’ αυτή.

Είμαι αγαπησιάρης, είμ’ ερωτιάρης,
θέλω δελφινοκόριτσο σαν να ‘μαι ο Βιολάρης,
να της κάνω τα χίλια μύρια χατίρια,
να `χει Φιλιππινέζα, να μην πλένει ποτήρια,
κάρτες πιστωτικές, Αμέρικαν Εξπρές,
κι από τον Γαβαλά να κάνει τις αγορές,
να `χει δυο κινητά κι αποστολή SMS,
κι έτσι στο Fame Story να βγάζει τους νικητές,
να της πάρω και τζην από ένα φίλο μου Πρώσο
κι αν την πιάσουν οι μπάτσοι να τρέχω εγώ να τη σώσω,
να της κάνω μασάζ στου Αστέρα την πλάζ,
να πληρώνω μανικιούρ, πεντικιούρ, ντεκαπάζ,
κι αν κάποιος της πει “Πάμε για καφέ”
να του πω, το λόγο τώρα έχει ο Ταβερνιέ,
κι όταν μ’ αφήσει, που σίγουρα θα γίνει,
δε θα βαλαντώσω, θα τα φτιάξω με τη Φρύνη.

Η αγάπη θέλει υπερβολή, η αγάπη πάντα απαιτεί,
η αγάπη θέλει υπερβολή, η αγάπη είναι φυλακή,
η αγάπη θέλει υπερβολή, η αγάπη είναι διαταγή,
Η αγάπη θέλει υπερβολή, η αγάπη θέλει αντοχή.

Η αγάπη θέλει υπερβολή, στην τσέπη να έχεις χαρτί,
η αγάπη θέλει υπερβολή, να κάνεις τα πάντα γι’ αυτή,
η αγάπη θέλει υπερβολή, να γίνει η ψυχή σου χαλί,
η αγάπη θέλει υπερβολή, να κάνεις τα πάντα γι’ αυτή.

Είμ’ αγαπούλι, είμ’ ευαισθητούλι,
το κορίτσι που αγαπώ θέλω να το δω με δούλη,
ας έχω το μωρό μου κι όπως τα φέρει η μοίρα
να `μαι σαν το Χορν στην κάλπικη λίρα,
κι όταν αγαπάω, επέτειο δεν ξεχνάω,
της κάνω δώρα λούτρινα, πάντα Τάο Τάο,
ρίξε κόκκινο στη νύχτα ακούω απ’ το Λαυρέντιο,
και στέλνω αφιερώσεις κάθε βράδυ στο Love Radio,
έδιωξε τους φίλους μου, καλύτερα, μη σου πω,
γιατί όλοι αυτοί με παρασύραν στο γκρεμό,
με λέγαν κοροϊδάκι που κάνω σαν το Δάκη,
και μονάχος στο μπαλκόνι πίνω τσάι με λεμόνι,
μα εκείνη προσμένω, για `κείνη τα πίνω,
που βγήκε με τον ξάδελφο από το Βελεστίνο,
λες να είναι μούφα; αν είναι θα πλαντάξω,
με το χέλι που χορεύει τσιφτετέλι θα τα φτιάξω.

Η αγάπη θέλει υπερβολή, η αγάπη πάντα απαιτεί,
η αγάπη θέλει υπερβολή, η αγάπη είναι φυλακή,
η αγάπη θέλει υπερβολή, η αγάπη είναι διαταγή,
Η αγάπη θέλει υπερβολή, η αγάπη θέλει αντοχή.

Η αγάπη θέλει υπερβολή, στην τσέπη να έχεις χαρτί,
η αγάπη θέλει υπερβολή, να κάνεις τα πάντα γι’ αυτή,
η αγάπη θέλει υπερβολή, να γίνει η ψυχή σου χαλί,
η αγάπη θέλει υπερβολή, να κάνεις τα πάντα γι’ αυτή

I agápi théli ipervolí, i agápi pánta apeti,
i agápi théli ipervolí, i agápi ine filakí,
i agápi théli ipervolí, i agápi ine diatagí,
I agápi théli ipervolí, i agápi théli antochí.

I agápi théli ipervolí, stin tsépi na échis chartí,
i agápi théli ipervolí, na kánis ta pánta gi’ aftí,
i agápi théli ipervolí, na gini i psichí su chalí,
i agápi théli ipervolí, na kánis ta pánta gi’ aftí.

Ime agapisiáris, im’ erotiáris,
thélo delfinokóritso san na ‘me o Ioláris,
na tis káno ta chília míria chatíria,
na `chi Filippinéza, na min pléni potíria,
kártes pistotikés, Amérikan Eksprés,
ki apó ton Gavalá na káni tis agorés,
na `chi dio kinitá ki apostolí SMS,
ki étsi sto Fame Story na vgázi tus nikités,
na tis páro ke tzin apó éna fílo mu Próso
ki an tin piásun i bátsi na trécho egó na ti sóso,
na tis káno masáz stu Astéra tin pláz,
na pliróno manikiur, pentikiur, ntekapáz,
ki an kápios tis pi “Páme gia kafé”
na tu po, to lógo tóra échi o Tavernié,
ki ótan m’ afísi, pu sígura tha gini,
de tha valantóso, tha ta ftiákso me ti Fríni.

I agápi théli ipervolí, i agápi pánta apeti,
i agápi théli ipervolí, i agápi ine filakí,
i agápi théli ipervolí, i agápi ine diatagí,
I agápi théli ipervolí, i agápi théli antochí.

I agápi théli ipervolí, stin tsépi na échis chartí,
i agápi théli ipervolí, na kánis ta pánta gi’ aftí,
i agápi théli ipervolí, na gini i psichí su chalí,
i agápi théli ipervolí, na kánis ta pánta gi’ aftí.

Im’ agapuli, im’ evesthituli,
to korítsi pu agapó thélo na to do me duli,
as écho to moró mu ki ópos ta féri i mira
na `me san to Chorn stin kálpiki líra,
ki ótan agapáo, epétio den ksechnáo,
tis káno dóra lutrina, pánta Táo Táo,
ríkse kókkino sti níchta akuo ap’ to Lavréntio,
ke stélno afierósis káthe vrádi sto Love Radio,
édiokse tus fílus mu, kalítera, mi su po,
giatí óli afti me parasíran sto gkremó,
me légan koroidáki pu káno san to Dáki,
ke monáchos sto balkóni píno tsái me lemóni,
ma ekini prosméno, gia `kini ta píno,
pu vgíke me ton ksádelfo apó to Oelestíno,
les na ine mufa; an ine tha plantákso,
me to chéli pu chorevi tsiftetéli tha ta ftiákso.

I agápi théli ipervolí, i agápi pánta apeti,
i agápi théli ipervolí, i agápi ine filakí,
i agápi théli ipervolí, i agápi ine diatagí,
I agápi théli ipervolí, i agápi théli antochí.

I agápi théli ipervolí, stin tsépi na échis chartí,
i agápi théli ipervolí, na kánis ta pánta gi’ aftí,
i agápi théli ipervolí, na gini i psichí su chalí,
i agápi théli ipervolí, na kánis ta pánta gi’ aftí

Interpret: Βαλάντης

Komponist: Βαλάντης

Songwriter: Κωνσταντινίδης Βαγγέλης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen