Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Λαχαναγορά | Lachanagorá

Τα κάρα απ’ τον Ασπρόπυργο κινούσαν στη σειρά
γεμάτα καλυβιώτικα τελάρα.
Η Χαμοστέρνα κόλαση, τα χάνια όμως, να!
Και πάλευε το σύθαμπο η αντάρα.

Αχτίνες τώρα πέφτανε στο Γκάζι από σανό
κι η Κουμουνδούρου γυάλιζε στην πάχνη.
Κι εσύ, ψυχή, σκαρφάλωνες γοργή στον ουρανό
ξοπίσω από της μέρας την αράχνη.

«Καντάρια!», ένας φώναζε, «στραγάλια!», «τσικουδιά!»,
και του Τριβέλα βούιζε η πόστα.
Κι εκεί στη μάντρα την ψηλή χαζεύαν τα παιδιά,
έξω απ’ τις φυλακές του Χατζηκώστα.

Στα «Τρία Κάππα» άστραφταν κανάτες της οκάς
και στου Μελέτη κέρναγε ο πατέρας.
Οι ρόδες ξαναστρίγγλιζαν και ο Σκαραμαγκάς
κατάπινε τον κάματο της μέρας.

Ta kára ap’ ton Asprópirgo kinusan sti sirá
gemáta kaliviótika telára.
I Chamostérna kólasi, ta chánia ómos, na!
Ke páleve to síthabo i antára.

Achtínes tóra péftane sto Gkázi apó sanó
ki i Kumunduru giálize stin páchni.
Ki esí, psichí, skarfálones gorgí ston uranó
ksopíso apó tis méras tin aráchni.

«Kantária!», énas fónaze, «stragália!», «tsikudiá!»,
ke tu Trivéla vuize i pósta.
Ki eki sti mántra tin psilí chazevan ta pediá,
ékso ap’ tis filakés tu Chatzikósta.

Sta «Tría Káppa» ástraftan kanátes tis okás
ke stu Meléti kérnage o patéras.
I ródes ksanastrínglizan ke o Skaramagkás
katápine ton kámato tis méras.

Interpret: Μακεδόνας Κώστας

Komponist: Νικολόπουλος Χρήστος

Songwriter: Λάδης Φώντας

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung wird geprüft!
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen