Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Λευκές πόρνες | Lefkés pórnes

Με ψεύτικες φιγούρες συζητάς
το πρόβλημα που διάλεξες να έχεις
στο λιώμα σου είν’ όλα σωστά
μπρος στο γκρεμό χορεύεις

Είδες τον κόσμο κι απ’ τις δυο πλευρές
φίλε γνωρίζεις την αλήθεια
σπίτι, δουλειά, παιδιά, λεφτά ή να γυρνάς
τα βράδια στα σάπια στέκια για βοήθεια

Μέσα στην φρίκη του μυαλού σου ξενυχτάς
στις λευκές πόρνες δώρο κάνεις την ζωή σου
υπάρχουν χίλιοι τρόποι κι εσύ τους προσπερνάς
έμεινες μόνος με τη σιωπή σου

Περνάνε οι μέρες και με δάκρυα πλημμυρίζουν
όλοι αυτοί που αληθινά σ’ αγαπούν
με μαύρους κύκλους τα όνειρά σου χρωματίζεις
παίρνοντας χρώμα από τις σκόνες που μισούν

Σαν λόγος έμεινε που θέλει να αλλάξει
ένα αύριο που δεν είναι μακριά
εγώ το πίστεψα πως θα καθαρίσεις
κι εσύ πήγαινες να γίνεις ξανά

Μέσα στην φρίκη του μυαλού σου ξενυχτάς
στις λευκές πόρνες δώρο κάνεις την ζωή σου
υπάρχουν χίλιοι τρόποι κι εσύ τους προσπερνάς
έμεινες μόνος με τη σιωπή σου

Τώρα που έχω το κουράγιο σε βοηθάω
μπορεί στη θέση σου να βρεθώ κι εγώ
δεν κατακρίνω αυτό που είσαι
μόνο ότι μ’ αποφεύγεις και συνεχώς δικαιολογείσαι

Me pseftikes figures sizitás
to próvlima pu diálekses na échis
sto lióma su in’ óla sostá
bros sto gkremó chorevis

Ides ton kósmo ki ap’ tis dio plevrés
fíle gnorízis tin alíthia
spíti, duliá, pediá, leftá í na girnás
ta vrádia sta sápia stékia gia voíthia

Mésa stin fríki tu mialu su ksenichtás
stis lefkés pórnes dóro kánis tin zoí su
ipárchun chílii trópi ki esí tus prospernás
émines mónos me ti siopí su

Pernáne i méres ke me dákria plimmirízun
óli afti pu alithiná s’ agapun
me mavrus kíklus ta ónirá su chromatízis
pernontas chróma apó tis skónes pu misun

San lógos émine pu théli na alláksi
éna avrio pu den ine makriá
egó to pístepsa pos tha katharísis
ki esí pígenes na ginis ksaná

Mésa stin fríki tu mialu su ksenichtás
stis lefkés pórnes dóro kánis tin zoí su
ipárchun chílii trópi ki esí tus prospernás
émines mónos me ti siopí su

Tóra pu écho to kurágio se voitháo
bori sti thési su na vrethó ki egó
den katakríno aftó pu ise
móno óti m’ apofevgis ke sinechós dikeologise

Interpret: Domenica

Komponist: Κανελλόπουλος Δημήτρης

Songwriter: Κανελλόπουλος Δημήτρης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wird geprüft!