Όλα ήταν τόσο ξαφνικά
δεν ήξερα ούτε τ’ όνομά του
μα τα μάτια τα μαγνητικά
με σέρνανε απλή κοντά του.
Με τράβηξε προς τα σκαλιά
έστρωσε κάτω ένα μαντήλι
είχε κατάμαυρα μαλλιά
και μια πληγή κόκκινα χείλη.
Όλα ήταν τόσο ξαφνικά
δεν ήξερα ούτε τ’ όνομά του
μα τα μάτια τα μαγνητικά
με σέρνανε απλή κοντά του.
Σαν έτοιμη από καιρό
χάθηκα μες στην αγκαλιά του
είχε ένα δέρμα τρυφερό
κι ήταν σαν άστρα τα φιλιά του.
Όλα ήταν τόσο ξαφνικά
δεν ήξερα ούτε τ’ όνομά του
μα τα μάτια τα μαγνητικά
με σέρνανε απλή κοντά του.
Ήταν τόσο ξαφνικά
δεν ανταλλάξαμε ούτε λέξη
τα μάτια τα πειρατικά
λες και με είχανε μαγέψει.
Όλα ήταν τόσο ξαφνικά
δεν ήξερα ούτε τ’ όνομά του
μα τα μάτια τα μαγνητικά
με σέρνανε απλή κοντά του.
|
Όla ítan tóso ksafniká
den íksera ute t’ ónomá tu
ma ta mátia ta magnitiká
me sérnane aplí kontá tu.
Me trávikse pros ta skaliá
éstrose káto éna mantíli
iche katámavra malliá
ke mia pligí kókkina chili.
Όla ítan tóso ksafniká
den íksera ute t’ ónomá tu
ma ta mátia ta magnitiká
me sérnane aplí kontá tu.
San étimi apó keró
cháthika mes stin agkaliá tu
iche éna dérma triferó
ki ítan san ástra ta filiá tu.
Όla ítan tóso ksafniká
den íksera ute t’ ónomá tu
ma ta mátia ta magnitiká
me sérnane aplí kontá tu.
Ήtan tóso ksafniká
den antalláksame ute léksi
ta mátia ta piratiká
les ke me ichane magépsi.
Όla ítan tóso ksafniká
den íksera ute t’ ónomá tu
ma ta mátia ta magnitiká
me sérnane aplí kontá tu.
|