Σπηλιές μοντέρνες και καμικάζι,
αυτή είναι η ζούγκλα πώς με τρομάζει
γραβατωμένοι, ανθρωποφάγοι,
σ’ αυτή την πόλη όλοι είναι μάγοι
Γι’ αυτό ετοιμάζω ένα σαφάρι σαφάρι, σαφάρι
να κλέψω όσα μου έχουν πάρει
Σαφάρι, σαφάρι
θα βγάλω τ’ όπλο απ’ το συρτάρι
Σαφάρι, σαφάρι
χρήμα και στρες μ’ έχουν φρικάρει
σαφάρι, σαφάρι, ούμπα, ούμπα
Σ’ αυτή τη ζούγκλα με κυνηγάνε
σαν το λιοντάρι για να με φάνε
δεν την αντέχω τέτοια αυταπάτη
κι ήρθε η ώρα να κάνω κάτι
Γι’ αυτό ετοιμάζω ένα σαφάρι σαφάρι, σαφάρι
να κλέψω όσα μου έχουν πάρει
Σαφάρι, σαφάρι
θα βγάλω τ’ όπλο απ’ το συρτάρι
Σαφάρι, σαφάρι
χρήμα και στρες μ’ έχουν φρικάρει
σαφάρι, σαφάρι, ούμπα, ούμπα
Γι’ αυτό ετοιμάζω ένα σαφάρι
να κλέψω όσα μου έχουν πάρει
Σαφάρι, σαφάρι
θα βγάλω τ’ όπλο απ’ το συρτάρι
σαφάρι, σαφάρι
χρήμα και στρες μ’ έχουν φρικάρει
σαφάρι, σαφάρι, ούμπα, ούμπα
Ελάτε μαζί μας για ένα μακρινό σαφάρι
κανείς δε θα γυρίσει ζωντανός
σαφάρι, σαφάρι, ούμπα, ούμπα
|
Spiliés montérnes ke kamikázi,
aftí ine i zugkla pós me tromázi
gravatoméni, anthropofági,
s’ aftí tin póli óli ine mági
Gi’ aftó etimázo éna safári safári, safári
na klépso ósa mu échun pári
Safári, safári
tha vgálo t’ óplo ap’ to sirtári
Safári, safári
chríma ke stres m’ échun frikári
safári, safári, uba, uba
S’ aftí ti zugkla me kinigáne
san to liontári gia na me fáne
den tin antécho tétia aftapáti
ki írthe i óra na káno káti
Gi’ aftó etimázo éna safári safári, safári
na klépso ósa mu échun pári
Safári, safári
tha vgálo t’ óplo ap’ to sirtári
Safári, safári
chríma ke stres m’ échun frikári
safári, safári, uba, uba
Gi’ aftó etimázo éna safári
na klépso ósa mu échun pári
Safári, safári
tha vgálo t’ óplo ap’ to sirtári
safári, safári
chríma ke stres m’ échun frikári
safári, safári, uba, uba
Eláte mazí mas gia éna makrinó safári
kanis de tha girísi zontanós
safári, safári, uba, uba
|