Songtextsuche:

Σας βαρέθηκα | Sas varéthika

Πάω στο σχολείο και με ρωτούν,
δάσκαλοι, δασκάλες με χειρουργούν,
πού την πας, παιδί μου, τη δουλειά,
παιδεία, αποστείρωση και αναισθητικά.

Μαθαίνω ν’ αγοράζω αγάπη της στιγμής,
μέσα από το βάραθρο μιας άλλης ενοχής,
έρχονται και φεύγουν τρύπιες εποχές,
έχω στίχο ακάλυπτο σαν τους ποιητές.

Πέφτω στους υφάλους της πολιτικής,
σπάω τον καθρέφτη της εξεταστικής,
έχω και ταξίμια για προοδευτικούς,
έχω ολισθήματα για οπισθοδρομικούς.

Τρέχω σε αδιέξοδο και ασφικτυώ,
κάποιοι με φωνάζουν μέσα απ’ το βωμό,
νιώθω μια θυσία δίχως τελειωμό,
είμαι μόνος, άκυρος, δίχως κωδικό.

Σας βαρέθηκα, τους βαρέθηκα,
τους βαρέθηκα, σας βαρέθηκα.

Βγαίνω από το κόμα με διαγραφή,
πάω για απόψυξη ιδεολογική,
γράφω δυο συνθήματα για παρηγοριά,
ένας μου την πέφτει για το Σακαφλιά.

Πελάτες της ομίχλης ζεϊμπέκικα ζητούν,
τραγούδια τηλεόρασης μήπως και τη βρουν,
λόγιοι και ποιητές παράξενα σιωπούν,
τα χρόνια να κυλάνε, στα δανεικά ορμούν.

Γίνεται σκοτάδι, κλείνει η σκηνή,
μια φωνή υπόσχεται κάπως σοβαρή,
γεννιέμαι και πεθαίνω στον ύπνο το βαθύ,
έχω όμως τρέλα που με συντηρεί.

Έχω μεγαλώσει με τρύπια μουσική,
στο λειψό τραγούδι που οχλαγωγεί,
κι όσο κι αν προσπάθησα να αποσυνδεθώ,
ρίχνω γκάζια του χαμού και ξαναλειτουργώ.

Σας βαρέθηκα, τους βαρέθηκα,
τους βαρέθηκα, σας βαρέθηκα.

Páo sto scholio ke me rotun,
dáskali, daskáles me chirurgun,
pu tin pas, pedí mu, ti duliá,
pedia, apostirosi ke anesthitiká.

Matheno n’ agorázo agápi tis stigmís,
mésa apó to várathro mias állis enochís,
érchonte ke fevgun trípies epochés,
écho stícho akálipto san tus piités.

Péfto stus ifálus tis politikís,
spáo ton kathréfti tis eksetastikís,
écho ke taksímia gia proodeftikus,
écho olisthímata gia opisthodromikus.

Trécho se adiéksodo ke asfiktió,
kápii me fonázun mésa ap’ to vomó,
niótho mia thisía díchos teliomó,
ime mónos, ákiros, díchos kodikó.

Sas varéthika, tus varéthika,
tus varéthika, sas varéthika.

Ogeno apó to kóma me diagrafí,
páo gia apópsiksi ideologikí,
gráfo dio sinthímata gia parigoriá,
énas mu tin péfti gia to Sakafliá.

Pelátes tis omíchlis zeibékika zitun,
tragudia tileórasis mípos ke ti vrun,
lógii ke piités paráksena siopun,
ta chrónia na kiláne, sta daniká ormun.

Ginete skotádi, klini i skiní,
mia foní ipóschete kápos sovarí,
genniéme ke petheno ston ípno to vathí,
écho ómos tréla pu me sintiri.

Έcho megalósi me trípia musikí,
sto lipsó tragudi pu ochlagogi,
ki óso ki an prospáthisa na aposindethó,
ríchno gkázia tu chamu ke ksanaliturgó.

Sas varéthika, tus varéthika,
tus varéthika, sas varéthika.

Interpret: Ξυδούς Μάνος

Komponist: Τσιάπης Παναγιώτης

Songwriter: Στιβακτής Αλέξανδρος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ας μην ξημέρωνε ποτέÜbersetzung wird geprüft!
Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung wird geprüft!
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Το μαγαζίÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
ΆκουÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
ΑκροβατώÜbersetzung einreichen
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Από μέσα πεθαμένοςÜbersetzung einreichen
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Βήμα βήμαÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Δεν κάνει κρύοÜbersetzung einreichen
Δεν θα δακρύσω πιά για μέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
Δώσε μου λιγάκι ουρανό (Το σημάδι του έρωτα)Übersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Έλα και κόψε με στα δυοÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Έχεις μάτια το φεγγάριÜbersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γαρύφαλλο στ’ αυτίÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
Γιατί δεν είσαι εδώÜbersetzung einreichen
Γιατί φεγγάρι μου όμορφοÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung wurde erstellt
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Η παλιοπαρέαÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
ΛέιλαÜbersetzung einreichen
Μικρός που είσαι ουρανέÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘ταν η χαρά οικόπεδο (Borino Oro)Übersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
ΠιστόςÜbersetzung einreichen
Ποιο το χρώμα της αγάπηςÜbersetzung einreichen
Πόσο ωραία μάτια έχειςÜbersetzung einreichen
Προδομένη αγάπηÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Στην καρδιά σε ζητώÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Τίποτα δε χάθηκεÜbersetzung einreichen
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το καλοκαιράκιÜbersetzung wurde erstellt
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt