Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Το παράξενο θα ήταν | To parákseno tha ítan

Δε νιώθω έκπληξη γι αυτά που κάνεις
κι αν την αγάπη μας θα την πεθάνεις
το `χα προβλέψει, ακόμα κι αυτό
πως θα ξέχναγες όρκους κι όνειρα
και θα φτάναμε εδώ.

Το παράξενο θα ήταν να `σαι εντάξει
και τα λόγια σου να είχες κάνει πράξη
όσα είδα τα περίμενα από σένα
και τα μέτρα μου είχα πάρει ένα ένα.

Δε με πειράζουνε τα ψέματά σου
έτσι συνήθισα να `μαι κοντά σου
κι αν τώρα φεύγεις χωρίς αφορμή
υπολόγιζα τι λογάριαζες
κι όλα τα’ χα σκεφτεί.

Το παράξενο θα ήταν να `σαι εντάξει
και τα λόγια σου να είχες κάνει πράξη
όσα είδα τα περίμενα από σένα
και τα μέτρα μου είχα πάρει ένα ένα.

Όσα είδα τα περίμενα από σένα
και τα μέτρα μου είχα πάρει ένα ένα.

De niótho ékpliksi gi aftá pu kánis
ki an tin agápi mas tha tin pethánis
to `cha provlépsi, akóma ki aftó
pos tha kséchnages órkus ki ónira
ke tha ftáname edó.

To parákseno tha ítan na `se entáksi
ke ta lógia su na iches káni práksi
ósa ida ta perímena apó séna
ke ta métra mu icha pári éna éna.

De me pirázune ta psématá su
étsi siníthisa na `me kontá su
ki an tóra fevgis chorís aformí
ipológiza ti logáriazes
ki óla ta’ cha skefti.

To parákseno tha ítan na `se entáksi
ke ta lógia su na iches káni práksi
ósa ida ta perímena apó séna
ke ta métra mu icha pári éna éna.

Όsa ida ta perímena apó séna
ke ta métra mu icha pári éna éna.

Interpret: Πάζης Χρήστος

Komponist: Παπαδόπουλος Κυριάκος

Songwriter: Φιλίππου Ηλίας

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen