Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Υπάρχουν ώρες | Ipárchun óres

Θέλω μόνη να ζήσω
κι από την τρέλα που με σπρώχνεις να ηρεμήσω.
Θέλω μακριά να φύγω
σε άλλη χώρα, από σένα να ξεφύγω.

Μα τι λέω, τα ‘χω χάσει είναι όλα ψέματα
τίποτα μη σε τρομάζει γιατί έχω αποθέματα.

Υπάρχουν ώρες που χανόμαστε
μα μετά πιο πολύ αγαπιόμαστε
κι ας μαλώνουμε εμείς το ξέρουμε
ότι χώρια θα υποφέρουμε.

Θέλω να μη σε βλέπω
και τη φωνή σου ακόμα πια δεν την αντέχω.
Θέλω να προσπαθήσεις
στην ησυχία μου για λίγο να μ’ αφήσεις.

Μα τι λέω, τα ‘χω χάσει είναι όλα ψέματα
τίποτα μη σε τρομάζει γιατί έχω αποθέματα.

Υπάρχουν ώρες που χανόμαστε
μα μετά πιο πολύ αγαπιόμαστε
κι ας μαλώνουμε εμείς το ξέρουμε
ότι χώρια θα υποφέρουμε.

Όλο μου λες από μένα θες να φύγεις
για νέα κόλπα φτερά ν’ ανοίξεις, να ξεφύγεις
μου λες μπορείς και μόνη να ζεις
και αν δε με δεις, ε δε θα χαθείς,
μα με όλα αυτά που λες εμένα δε με πείθεις,
έρχεσαι, φεύγεις μα πάλι εδώ θα μείνεις,
χωρίζουμε, μαλώνουμε, σκοτωνόμαστε
όμως μωρό μου για πάντα θ’ αγαπιόμαστε.

Υπάρχουν ώρες που χανόμαστε
μα μετά πιο πολύ αγαπιόμαστε
κι ας μαλώνουμε εμείς το ξέρουμε
ότι χώρια θα υποφέρουμε.

Thélo móni na zíso
ki apó tin tréla pu me spróchnis na iremíso.
Thélo makriá na fígo
se álli chóra, apó séna na ksefígo.

Ma ti léo, ta ‘cho chási ine óla psémata
típota mi se tromázi giatí écho apothémata.

Ipárchun óres pu chanómaste
ma metá pio polí agapiómaste
ki as malónume emis to ksérume
óti chória tha ipoférume.

Thélo na mi se vlépo
ke ti foní su akóma pia den tin antécho.
Thélo na prospathísis
stin isichía mu gia lígo na m’ afísis.

Ma ti léo, ta ‘cho chási ine óla psémata
típota mi se tromázi giatí écho apothémata.

Ipárchun óres pu chanómaste
ma metá pio polí agapiómaste
ki as malónume emis to ksérume
óti chória tha ipoférume.

Όlo mu les apó ména thes na fígis
gia néa kólpa fterá n’ aniksis, na ksefígis
mu les boris ke móni na zis
ke an de me dis, e de tha chathis,
ma me óla aftá pu les eména de me pithis,
érchese, fevgis ma páli edó tha minis,
chorízume, malónume, skotonómaste
ómos moró mu gia pánta th’ agapiómaste.

Ipárchun óres pu chanómaste
ma metá pio polí agapiómaste
ki as malónume emis to ksérume
óti chória tha ipoférume.

Interpret: Καλομοίρα Σαράντη

Komponist: Παντζής Κωνσταντίνος

Songwriter: Σιδέρη Ευτυχία

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen