Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Ξανάρθε η ώρα | Ksanárthe i óra

Σου είχα πει κάποιο φεγγάρι πως θα φύγω
σου είχα πει κάποιο φεγγάρι θα χαθώ
σου είχα πει πως σε ψηλό βουνό θα ζήσω
σου είχα πει αν το θυμάσαι
ποτέ για μένα μη φοβάσαι
κι όταν με χρειαστείς κοντά σου θα βρεθώ.

Και να που τώρα ξανάρθε η ώρα να σου πω πως σ’ αγαπώ
και να που τώρα ξανάρθε η ώρα με καινούργιο αριθμό
κι αν το τηλέφωνο είναι ξένο μη σε νοιάζει
θα με φωνάξουν να σου πω μη σε πειράζει
κι ακόμα ένα μυστικό πως αγαπάω την αγάπη.

Το `84 σου είπα “Φόρα Παρτίδα”
το `86 σου έδωσα “Αυτόγραφο”
το `88 τους φίλους μου τους ξαναείδα
το `89 με την Βιτάλη
και πριν ο χρόνος φύγει πάλι
καινούργια μέρα στέλνω τελεσίγραφο.

Και να που τώρα ξανάρθε η ώρα να σου πω πως σ’ αγαπώ
και να που τώρα ξανάρθε η ώρα με καινούργιο αριθμό
κι αν το τηλέφωνο είναι ξένο μη σε νοιάζει
θα με φωνάξουν να σου πω, μη σε πειράζει
κι ακόμα ένα μυστικό πως αγαπάω την αγάπη.

Σα νοσταλγός από παλιές δεκαετίες
πάνω μου νότες και στιχάκια ένα σωρό
ξέρω πως πέρασαν χαμένες ευκαιρίες
δεν προσπαθώ να σε κερδίσω
το κάνω για να ευχαριστήσω
που προσπαθείς να `σαι μαζί μου στο χορό.

Και να που τώρα ξανάρθε η ώρα να σου πω πως σ’ αγαπώ
και να που τώρα ξανάρθε η ώρα με καινούργιο αριθμό
κι αν το τηλέφωνο είναι ξένο μη σε νοιάζει
θα με φωνάξουν να σου πω, μη σε πειράζει
κι ακόμα ένα μυστικό πως αγαπάω την αγάπη.

Su icha pi kápio fengári pos tha fígo
su icha pi kápio fengári tha chathó
su icha pi pos se psiló vunó tha zíso
su icha pi an to thimáse
poté gia ména mi fováse
ki ótan me chriastis kontá su tha vrethó.

Ke na pu tóra ksanárthe i óra na su po pos s’ agapó
ke na pu tóra ksanárthe i óra me kenurgio arithmó
ki an to tiléfono ine kséno mi se niázi
tha me fonáksun na su po mi se pirázi
ki akóma éna mistikó pos agapáo tin agápi.

To `84 su ipa “Fóra Partída”
to `86 su édosa “Aftógrafo”
to `88 tus fílus mu tus ksanaida
to `89 me tin Itáli
ke prin o chrónos fígi páli
kenurgia méra stélno telesígrafo.

Ke na pu tóra ksanárthe i óra na su po pos s’ agapó
ke na pu tóra ksanárthe i óra me kenurgio arithmó
ki an to tiléfono ine kséno mi se niázi
tha me fonáksun na su po, mi se pirázi
ki akóma éna mistikó pos agapáo tin agápi.

Sa nostalgós apó paliés dekaetíes
páno mu nótes ke stichákia éna soró
kséro pos pérasan chaménes efkeríes
den prospathó na se kerdíso
to káno gia na efcharistíso
pu prospathis na `se mazí mu sto choró.

Ke na pu tóra ksanárthe i óra na su po pos s’ agapó
ke na pu tóra ksanárthe i óra me kenurgio arithmó
ki an to tiléfono ine kséno mi se niázi
tha me fonáksun na su po, mi se pirázi
ki akóma éna mistikó pos agapáo tin agápi.

Interpret: Γιοκαρίνης Γιάννης

Komponist: Γιοκαρίνης Γιάννης

Songwriter: Γιοκαρίνης Γιάννης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wird geprüft!