Έξω σωπαίνει ο καιρός και καλοδέχεται,
μια υποψία από χιόνι σ’ άδειο δρόμο.
Από το τζάμι έξω βλέπεις κ ονειρεύεσαι,
αυτή τη νύχτα που σταμάτησε ο χρόνος.
Είναι Χριστούγεννα ξανά και όλοι χαίρονται,
βλέπουν το δέντρο με τα φώτα στολισμένο.
Στέκουν μπροστά του αμίλητοι και σκέφτονται,
ένα τραγούδι τόσους μήνες ξεχασμένο.
Θα είσαι εδώ, θα είσαι εδώ,
ίσως μονάχα για μια νύχτα,
αλά θα είσαι εδώ, θα είσαι εδώ.
Ο στρατιώτης με το τύμπανο στα χέρια του,
πετάει ψηλά τη μολυβένια τη στολή του.
παίρνει ζωή, στέκεται στα πόδια του,
και ψιθυρίζει ένα τραγούδι απ’ την ψυχή του.
Θα είσαι εδώ, θα είσαι εδώ,
ίσως μονάχα για μια νύχτα.
Θα είσαι εδώ, θα είσαι εδώ.
Θα είσαι εδώ…
Θα είσαι εδώ, θα είσαι εδώ,
ίσως μονάχα για μια νύχτα.
θα είσαι εδώ, θα είσαι εδώ.
Θα είσαι εδώ….
Θα είσαι εδώ, θα είσαι εδώ,
ίσως μονάχα για μια νύχτα.
Θα είσαι εδώ, θα είσαι εδώ.
Θα είσαι εδώ.
|
Έkso sopeni o kerós ke kalodéchete,
mia ipopsía apó chióni s’ ádio drómo.
Apó to tzámi ékso vlépis k onirevese,
aftí ti níchta pu stamátise o chrónos.
Ine Christugenna ksaná ke óli cheronte,
vlépun to déntro me ta fóta stolisméno.
Stékun brostá tu amíliti ke skéftonte,
éna tragudi tósus mínes ksechasméno.
Tha ise edó, tha ise edó,
ísos monácha gia mia níchta,
alá tha ise edó, tha ise edó.
O stratiótis me to tíbano sta chéria tu,
petái psilá ti molivénia ti stolí tu.
perni zoí, stékete sta pódia tu,
ke psithirízi éna tragudi ap’ tin psichí tu.
Tha ise edó, tha ise edó,
ísos monácha gia mia níchta.
Tha ise edó, tha ise edó.
Tha ise edó…
Tha ise edó, tha ise edó,
ísos monácha gia mia níchta.
tha ise edó, tha ise edó.
Tha ise edó….
Tha ise edó, tha ise edó,
ísos monácha gia mia níchta.
Tha ise edó, tha ise edó.
Tha ise edó.
|