Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Μην κυκλοφορείς | Min kikloforis

Για να με παιδεύεις έχεις γεννηθεί,
με σκέρτσα με πλανεύεις κι έχω τρελαθεί,
ήθελα μαζί σου να ερωτευτώ,
μου τάζεις το φιλί σου και σ’ ακολουθώ,
πώς ν’ αντισταθώ.

Μην κυκλοφορείς έτσι, να χαρείς,
ρίχνεις τις καρδιές μες στις πυρκαγιές,
μην κυκλοφορείς έτσι, να χαρείς,
θα ‘χουμε ζημιές και λιποθυμιές.

Στολίζεσαι και βγαίνεις για να προκαλείς,
το θαυμασμό γυρεύεις και τον απαιτείς,
μ’ αλοίμονο σ’ εμένα που ‘μαι δίπλα σου,
μετρώ απελπισμένα κάθε βήμα σου,
είμαι θύμα σου.

Μην κυκλοφορείς έτσι, να χαρείς,
ρίχνεις τις καρδιές μες στις πυρκαγιές,
μην κυκλοφορείς έτσι, να χαρείς,
θα ‘χουμε ζημιές και λιποθυμιές.

Gia na me pedevis échis gennithi,
me skértsa me planevis ki écho trelathi,
íthela mazí su na eroteftó,
mu tázis to filí su ke s’ akoluthó,
pós n’ antistathó.

Min kikloforis étsi, na charis,
ríchnis tis kardiés mes stis pirkagiés,
min kikloforis étsi, na charis,
tha ‘chume zimiés ke lipothimiés.

Stolízese ke vgenis gia na prokalis,
to thafmasmó girevis ke ton apetis,
m’ alimono s’ eména pu ‘me dípla su,
metró apelpisména káthe víma su,
ime thíma su.

Min kikloforis étsi, na charis,
ríchnis tis kardiés mes stis pirkagiés,
min kikloforis étsi, na charis,
tha ‘chume zimiés ke lipothimiés.

Interpret: Χριστοδουλόπουλος Μάκης

Komponist: Ρωμηός Παναγιώτης

Songwriter: Πιας Γιώργος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen