Songtextsuche:

Νεραντζιά, νεραντζιά | Nerantziá, nerantziá

Νεραντζιά σε λέν’ κι εσένα,
άσπρο ανθάκι κι ευωδιά,
δυο νεράντζια χρυσωμένα,
δυο πουλιά μέσ’ στα κλαδιά,
δυο νεράντζια χρυσωμένα,
δυο πουλιά μέσ’ στα κλαδιά.

Πού θα γείρω, τι θα γίνω,
πώς κοιμάσαι μοναχή,
τι γαλάζιο, η νύχτα, κρίνο
μέσ’ στων άστρων τη βροχή,
τι γαλάζιο, η νύχτα, κρίνο
μέσ’ στων άστρων τη βροχή.

Κοίτα λάμψη και χρυσάφι
νεραντζιά, νεραντζιά,
η ψυχή μου τρέμει, ελάφι,
πάνω απ’ τα μαβιά νερά.

Όλος βάφτηκα στον μούστο
νεραντζιά, νεραντζιά,
το ξανθό φεγγάρι κρούσ’ το
με τα πόδια τ’ αργυρά.

Πώς τινάζεις το σεντόνι,
στο χαγιάτι, τα πρωϊνά,
λες και η ρούγα μας απλώνει,
για το πέλαγο, πανιά,
λες και η ρούγα μας απλώνει,
για το πέλαγο, πανιά.

Κι όπως μένεις στο κατώφλι,
τα βραδάκια, σιωπηλή,
σπάζει τ’ άστρο, γκρίζο τσόφλι,
βγαίνει αηδόνι και λαλεί,
σπάζει τ’ άστρο, γκρίζο τσόφλι,
βγαίνει αηδόνι και λαλεί.

Κοίτα λάμψη και χρυσάφι
νεραντζιά, νεραντζιά,
η ψυχή μου τρέμει, ελάφι,
πάνω απ’ τα μαβιά νερά.

Όλος βάφτηκα στον μούστο
νεραντζιά, νεραντζιά,
το ξανθό φεγγάρι κρούσ’ το
με τα πόδια τ’ αργυρά,
το ξανθό φεγγάρι κρούσ’ το
με τα πόδια τ’ αργυρά.

Nerantziá se lén’ ki eséna,
áspro antháki ki evodiá,
dio nerántzia chrisoména,
dio puliá més’ sta kladiá,
dio nerántzia chrisoména,
dio puliá més’ sta kladiá.

Pu tha giro, ti tha gino,
pós kimáse monachí,
ti galázio, i níchta, kríno
més’ ston ástron ti vrochí,
ti galázio, i níchta, kríno
més’ ston ástron ti vrochí.

Kita lámpsi ke chrisáfi
nerantziá, nerantziá,
i psichí mu trémi, eláfi,
páno ap’ ta maviá nerá.

Όlos váftika ston musto
nerantziá, nerantziá,
to ksanthó fengári krus’ to
me ta pódia t’ argirá.

Pós tinázis to sentóni,
sto chagiáti, ta proiná,
les ke i ruga mas aplóni,
gia to pélago, paniá,
les ke i ruga mas aplóni,
gia to pélago, paniá.

Ki ópos ménis sto katófli,
ta vradákia, siopilí,
spázi t’ ástro, gkrízo tsófli,
vgeni aidóni ke lali,
spázi t’ ástro, gkrízo tsófli,
vgeni aidóni ke lali.

Kita lámpsi ke chrisáfi
nerantziá, nerantziá,
i psichí mu trémi, eláfi,
páno ap’ ta maviá nerá.

Όlos váftika ston musto
nerantziá, nerantziá,
to ksanthó fengári krus’ to
me ta pódia t’ argirá,
to ksanthó fengári krus’ to
me ta pódia t’ argirá.

Interpret: Γιοβάννα

Komponist: Μεντής Σπήλιος

Songwriter: Ρίτσος Γιάννης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen