Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Σαν σ’ αρέσει Μπάρμπα-Λάμπρο | San s’ arési Bárba-Lábro

Με παντρέψαν με μια κόρη, στο χωριό μου με το ζόρι,
τι τανε να την επάρω, συμπαθούσε τον κουμπάρο,
που τανε και κοτσονάτος, πιο λεβέντης, πιο γεμάτος.

Γέροι νιοί το ξέραν όλοι, είχε μαθευτεί στην πόλη
και μου λέγανε με γέλια στα χωράφια και στ’ αμπέλια,
σαν σ’ αρέσει Μπάρμπα Λάμπρο, ξαναπέρνα από την Ανδρο.

Χάδια ήθελα απ’ τη κόρη κι ήμουνα άμυαλο αγόρι,
δεν καθόμουνα στ’ αυγά μου, πήγα να βρω τον μπελά μου,
συμπαθούσε τον κουμπάρο, τι ήθελα να την επάρω.

Ο κουμπάρος μ’ έχει χάρη, όπως έχουν οι κουμπάροι,
με το δίκιο της στη βρύση κάποια μου και μουρμουρίζει,
σαν σ’ αρέσει Μπάρμπα Λάμπρο, ξαναπέρνα από την Άνδρο.

Me pantrépsan me mia kóri, sto chorió mu me to zóri,
ti tane na tin epáro, sibathuse ton kubáro,
pu tane ke kotsonátos, pio levéntis, pio gemátos.

Geri nii to kséran óli, iche mathefti stin póli
ke mu légane me gélia sta choráfia ke st’ abélia,
san s’ arési Bárba Lábro, ksanapérna apó tin Andro.

Chádia íthela ap’ ti kóri ki ímuna ámialo agóri,
den kathómuna st’ avgá mu, píga na vro ton belá mu,
sibathuse ton kubáro, ti íthela na tin epáro.

O kubáros m’ échi chári, ópos échun i kubári,
me to díkio tis sti vrísi kápia mu ke murmurízi,
san s’ arési Bárba Lábro, ksanapérna apó tin Άndro.

Interpret: Περπινιάδης Στελλάκης

Komponist: Σουγιούλ Μιχάλης

Songwriter: Σουγιούλ Μιχάλης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen