Κα Κουα.
Κα Κουα.
Ακούς ακούς
τους βάτραχους;
Χα Χα γελούνε,
μας περγελούνε
ξεκαρδισμένοι
σαν μεθυσμένοι.
Α Χα Χα Χα
Κα Κουα Κα Κουα.
Α Χα Χα Χα
Κα Κουα Κα Κουα.
Κάνουν βαθιές
μακροβουτιές
την ράχη λιάζουν
και κουβεντιάζουν
και πέφτουν πάλι
με το κεφάλι.
Α Χα Χα Χα
Κα Κουα Κα Κουα.
Και κράζουν να,
για ιδές βουνά,
κοπάδια ανθρώποι
ζουζούνια ανθρώποι
χωράφια μέλια
και σκαν’ απ’ τα γέλια.
Α Χα Χα Χα
Κα Κουα Κα Κουα.
|
Ka Kua.
Ka Kua.
Akus akus
tus vátrachus;
Cha Cha gelune,
mas pergelune
ksekardisméni
san methisméni.
A Cha Cha Cha
Ka Kua Ka Kua.
A Cha Cha Cha
Ka Kua Ka Kua.
Kánun vathiés
makrovutiés
tin ráchi liázun
ke kuventiázun
ke péftun páli
me to kefáli.
A Cha Cha Cha
Ka Kua Ka Kua.
Ke krázun na,
gia idés vuná,
kopádia anthrópi
zuzunia anthrópi
choráfia mélia
ke skan’ ap’ ta gélia.
A Cha Cha Cha
Ka Kua Ka Kua.
|