Χουσάρα, Χουσάρα, με πόνο και λαχτάρα
τ’ όνομά σου φωνάζω, για σένα ρωτώ,
που να είσαι καλή μου να ‘ρθω να σε βρω,
ποιος σε πήρε και πήγες μακριά μου,
γύρνα πίσω χαμένη χαρά μου,
πώς να ζήσω με δίχως εσένα,
θα πεθάνω με μάτια κλαμένα.
Τ’ όνομά σου φωνάζω, για σένα ρωτώ,
που να είσαι καλή μου να ‘ρθω να σε βρω,
ποιος σε πήρε και πήγες μακριά μου,
γύρνα πίσω χαμένη χαρά μου.
Χουσάρα, Χουσάρα, με πόνο και λαχτάρα,
με καρδιά πονεμένη τις νύχτες γυρνώ,
σαν τα κάστρα, καλή μου, το χαμό σου θρηνώ,
ποιος σε πήρε και πήγες μακριά μου,
γύρνα πίσω χαμένη χαρά μου,
πώς θα ζήσω με δίχως εσένα,
θα πεθάνω με μάτια κλαμένα.
Με καρδιά πονεμένη τις νύχτες γυρνώ,
σαν τα κάστρα, καλή μου, το χαμό σου θρηνώ,
ποιος σε πήρε και πήγες μακριά μου,
γύρνα πίσω χαμένη χαρά μου.
|
Chusára, Chusára, me póno ke lachtára
t’ ónomá su fonázo, gia séna rotó,
pu na ise kalí mu na ‘rtho na se vro,
pios se píre ke píges makriá mu,
girna píso chaméni chará mu,
pós na zíso me díchos eséna,
tha petháno me mátia klaména.
T’ ónomá su fonázo, gia séna rotó,
pu na ise kalí mu na ‘rtho na se vro,
pios se píre ke píges makriá mu,
girna píso chaméni chará mu.
Chusára, Chusára, me póno ke lachtára,
me kardiá poneméni tis níchtes girnó,
san ta kástra, kalí mu, to chamó su thrinó,
pios se píre ke píges makriá mu,
girna píso chaméni chará mu,
pós tha zíso me díchos eséna,
tha petháno me mátia klaména.
Me kardiá poneméni tis níchtes girnó,
san ta kástra, kalí mu, to chamó su thrinó,
pios se píre ke píges makriá mu,
girna píso chaméni chará mu.
|