Songtextsuche:

ΚΟΡΙΤΣΙ ΠΡΑΜΑ | Koritsi Prama

Κορίτσι πράμα

 

Απ' όταν ήμουν πιτσιρίκι μια φορά

Θυμάμαι που ρωτούσαν τον μπαμπά μου αν έχει παιδιά

Κι όταν τους λέει πως έχει ένα παιδί και μια κόρη

Τότε κατάλαβα πως στη ζωή θα τράβαγα ζόρι

 

Γιατί ήμουν γένους θηλυκού

Δε στο εύχομαι αυτό προς Θεού

Μάθε το ποίημα απ' την αρχή

Κουμάντο κάνουν οι φαλλοί

 

Στον αδερφό μου λέγαν όταν ήταν μικρός

«Σαν μεγαλώσεις επιστήμονας θα γίνεις λαμπρός»

Σε μένα από την άλλη μου 'λεγαν

«Μικρή, κοίτα να βρεις κανά καλό παιδί να σε παντρευτεί»

 

Γιατί είμαι γένους θηλυκού

Και έχω χαμηλό IQ

Κι όταν μυαλά έβρεχε ο Θεός

Κρατούσ' ομπρέλα δυστυχώς

 

Κορίτσι πράμα

Στην κοινωνία αντρών να επιβιώνω από θαύμα

 

Η Εύα φτιάχτηκε από το πλευρό του Αδάμ

Κι Γάλλοι λένε το γνωστό σε όλους σερσέ λα φαμ

Το κατά τους αρχαίους πυρ, γυνή και θάλασσα

Συγγνώμη αγάπη μου αν το όνειρο σου χάλασα

 

Γιατί γυναίκα αν γεννηθείς

Θα είσαι θύμα εκ γενετής

Θέμα είναι κατασκευής

Εκ προοιμίου υστερείς

 

Και έπιασα δουλειά στην παραλιακή

Μ' αν θες καριέρα κι όχι να 'σαι γλάστρα μία ζωή

Πρέπει τα μάτια σου να 'χεις δεκατέσσερα

Για να μην κάνεις την καριέρα σου στα τέσσερα

 

Γιατί είσαι γένους θηλυκού

Κι αρέσει αυτό του αφεντικού

Μην πεις το «ναι» να λες «μπορεί»

Να μένει η ελπίδα ζωντανή         

 

Φοίβος

Δέσποινα Βανδή         

Mädchensache

 

Seit ich ein kleines Kind war,

erinnere ich mich, wie sie meinen Papa fragen, ob er Kinder hat

Und als er ihnen sagte, dass er ein Kind und eine Tochter hat,

dann habe ich verstanden, dass ich es im Leben schwierig haben werde

 

Da ich weiblichen Geschlechts war,

das wünsche ich dir, bei Gott, nicht

Lerne das Gedicht von Anfang an,

die Männer haben das Kommando

 

Zu meinem Bruder sagten sie, als er klein war:

„Wenn du groß bist, wirst du ein glänzender Wissenschaftler“.

Zu mir sagten sie hingegen

„Kleine, schau, dass du irgendeinen guten Mann findest, der dich heiratet“.

 

Da ich weiblichen Geschlechts bin,

und ich einen niedrigen IQ habe

Und als Gott den Verstand vergeben hat,

hat er leider den Regenschirm darüber gehalten

 

Mädchensache

In der Männergesellschaft überlebe ich durch ein Wunder

 

Eva wurde aus Adams Rippe gemacht,

und die Franzosen sagen das allen bekannte „Cherchez la femme“

entgegen den alten Griechen „Feuer, Weib und Wasser“*

Entschuldige mein Liebling, wenn ich deinen Traum zerstört habe

 

Denn wenn du als Frau geboren wirst

wirst du von Geburt an das Opfer sein.

Es ist einer Sache der Erfindung

aus der Präambel der Zurückgebliebenen

 

Und ich habe eine Arbeit an der Küste begonnen

Aber wenn du Karriere machen und nicht ein Leben lang ein Mauerblümchen sein willst,

musst du deine Augen weit offen haben,

um deine Karriere nicht mit vier zu machen.

 

Weil du weiblichen Geschlechts bist,

und das dem Chef gefällt,

Sag nicht „ja“, sag „vielleicht“,

damit die Hoffnung lebendig bleibt

 

*im antiken Griechenland:

Die drei Dinge vor denen der Mann am meisten Angst haben muss

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ας μην ξημέρωνε ποτέÜbersetzung einreichen
Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
Δώσε μου λιγάκι ουρανό (Το σημάδι του έρωτα)Übersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γαρύφαλλο στ’ αυτίÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Η παλιοπαρέαÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
ΛέιλαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘ταν η χαρά οικόπεδο (Borino Oro)Übersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
ΠιστόςÜbersetzung einreichen
Προδομένη αγάπηÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το καλοκαιράκιÜbersetzung einreichen
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt