Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Με τα χέρια σταυρωμένα | Me ta chéria stavroména

Στο σπίτι που αγαπήσαμε,
στο όνειρο που χτίσαμε,
απόψε σιγοκαίει η αλήθεια,
να συγχωρώ κουράστηκα,
κι όλα σου τα μοιράστηκα,
μου έχεις γίνει μια κακιά συνήθεια,

Παραφέρεσαι,
δεν υποφέρεσαι,
σκληρά κι απάνθρωπα,
συμπεριφέρεσαι,

Δε θα κάτσω με τα χέρια σταυρωμένα,
τώρα έναν άλλον άνθρωπο θα δεις,
μια ζωή όλα τα έριχνες σε μένα,
τώρα δύσκολα κοντά μου θα σταθείς,

Δε θα κάτσω με τα χέρια σταυρωμένα,
τώρα έναν άλλον άνθρωπο θα δεις,
μια ζωή όλα τα έριχνες σε μένα,
τώρα δύσκολα κοντά μου θα σταθείς,

Με ποια αξιοπρέπεια,
θα κάψω την απρέπεια,
που έδειξες πολλές φορές σε μένα,
να συγχωρώ κουράστηκα,
κι όλα σου τα μοιράστηκα,
να κάνω πρέπει κάτι και για μένα,

Παραφέρεσαι,
δεν υποφέρεσαι,
σκληρά κι απάνθρωπα,
συμπεριφέρεσαι,

Δε θα κάτσω με τα χέρια σταυρωμένα,
τώρα έναν άλλον άνθρωπο θα δεις,
μια ζωή όλα τα έριχνες σε μένα,
τώρα δύσκολα κοντά μου θα σταθείς,

Δε θα κάτσω με τα χέρια σταυρωμένα,
τώρα έναν άλλον άνθρωπο θα δεις,
μια ζωή όλα τα έριχνες σε μένα,
τώρα δύσκολα κοντά μου θα σταθείς,

Δε θα κάτσω με τα χέρια σταυρωμένα,
τώρα έναν άλλον άνθρωπο θα δεις,
μια ζωή όλα τα έριχνες σε μένα,
τώρα δύσκολα κοντά μου θα σταθείς,

Δε θα κάτσω με τα χέρια σταυρωμένα,
τώρα έναν άλλον άνθρωπο θα δεις,
μια ζωή όλα τα έριχνες σε μένα,
τώρα δύσκολα κοντά μου θα σταθείς,

Δε θα κάτσω με τα χέρια σταυρωμένα,
τώρα έναν άλλον άνθρωπο θα δεις,
μια ζωή όλα τα έριχνες σε μένα,
τώρα δύσκολα κοντά μου θα σταθείς.

Sto spíti pu agapísame,
sto óniro pu chtísame,
apópse sigokei i alíthia,
na sigchoró kurástika,
ki óla su ta mirástika,
mu échis gini mia kakiá siníthia,

Paraférese,
den ipoférese,
sklirá ki apánthropa,
siberiférese,

De tha kátso me ta chéria stavroména,
tóra énan állon ánthropo tha dis,
mia zoí óla ta érichnes se ména,
tóra dískola kontá mu tha stathis,

De tha kátso me ta chéria stavroména,
tóra énan állon ánthropo tha dis,
mia zoí óla ta érichnes se ména,
tóra dískola kontá mu tha stathis,

Me pia aksioprépia,
tha kápso tin aprépia,
pu édikses pollés forés se ména,
na sigchoró kurástika,
ki óla su ta mirástika,
na káno prépi káti ke gia ména,

Paraférese,
den ipoférese,
sklirá ki apánthropa,
siberiférese,

De tha kátso me ta chéria stavroména,
tóra énan állon ánthropo tha dis,
mia zoí óla ta érichnes se ména,
tóra dískola kontá mu tha stathis,

De tha kátso me ta chéria stavroména,
tóra énan állon ánthropo tha dis,
mia zoí óla ta érichnes se ména,
tóra dískola kontá mu tha stathis,

De tha kátso me ta chéria stavroména,
tóra énan állon ánthropo tha dis,
mia zoí óla ta érichnes se ména,
tóra dískola kontá mu tha stathis,

De tha kátso me ta chéria stavroména,
tóra énan állon ánthropo tha dis,
mia zoí óla ta érichnes se ména,
tóra dískola kontá mu tha stathis,

De tha kátso me ta chéria stavroména,
tóra énan állon ánthropo tha dis,
mia zoí óla ta érichnes se ména,
tóra dískola kontá mu tha stathis.

Interpret: Καρράς Βασίλης

Komponist: Θεοφάνους Γιώργος

Songwriter: Δρούτσα Εύη

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wird geprüft!