Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Μην ξαναρθείς | Min ksanarthis

Ότι θα `ρθεις,
άσε με έτσι να πιστεύω ότι θα `ρθεις
θα περιμένω,
απόψε έχει ένα φεγγάρι χαλασμένο,
όμως μη `ρθεις, όμως μη `ρθεις.

Πως σ’ αγαπώ,
άσε με απόψε που δε θα `ρθεις να σου πω,
τη λογική σου με την τρέλα μου παντρεύω,
λείπεις, το ξέρω κι όλα απόψε τα μαντεύω.

Θα τρελαθώ,
ξέρεις, δεν έχω πίστη ούτε πια πειθώ,
μα μη με διώχνεις,
μη λες πως φταίω και στο τέλος μη με σπρώχνεις,
θα τρελαθώ, θα τρελαθώ.

Πως σ’ αγαπώ,
άσε με απόψε που δε θα `ρθεις να σου πω,
τη λογική σου με την τρέλα μου παντρεύω,
λείπεις, το ξέρω κι όλα απόψε τα μαντεύω.

Μην ξαναρθείς.

Όti tha `rthis,
áse me étsi na pistevo óti tha `rthis
tha periméno,
apópse échi éna fengári chalasméno,
ómos mi `rthis, ómos mi `rthis.

Pos s’ agapó,
áse me apópse pu de tha `rthis na su po,
ti logikí su me tin tréla mu pantrevo,
lipis, to kséro ki óla apópse ta mantevo.

Tha trelathó,
kséris, den écho písti ute pia pithó,
ma mi me dióchnis,
mi les pos fteo ke sto télos mi me spróchnis,
tha trelathó, tha trelathó.

Pos s’ agapó,
áse me apópse pu de tha `rthis na su po,
ti logikí su me tin tréla mu pantrevo,
lipis, to kséro ki óla apópse ta mantevo.

Min ksanarthis.

Interpret: Διονυσίου Άγγελος

Komponist: Παπαδημητρίου Αλέξης

Songwriter: Γιαννατσούλια Ελένη

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wird geprüft!