Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Σερενάτα | Serenáta

Κάπως σαν αστείο είπαμε αντίο
πήρα το πικάπ σου και μου πήρες το ψυγείο
πήρες τα σεντόνια πήρα τη μπιγκόνια
κι απ’ το χωρισμό μας έχουν κλείσει τρία χρόνια

Δε θέλω να σε ξαναδώ
μανάρι μου τα κάναμε σαλάτα
θέλω μονάχα να σου πω
πως απόψε γέννησε η γάτα

Έκανε παιδάκια δυο τιγρέ γατάκια
τα `χει παρατήσει στης κουζίνας τα πλακάκια
Μοιάζουν τα καημένα παραζαλισμένα
κι έβγαλα το ένα Παναγιώτη σαν εσένα

Δε θέλω να σε ξαναδώ
μανάρι μου τα κάναμε σαλάτα
θέλω μονάχα να σου πω
πως απόψε γέννησε η γάτα

Άραγε που να ‘σαι άραγε θυμάσαι
που `λεγες στη γάτα “Σερενάτα μη φοβάσαι
σ’ όλη τη ζωή μου θα ‘σαι το γατί μου
δε θα ξαναδώσω σ’ άλλη γάτα την ψυχή μου”

Δε θέλω να σε ξαναδώ
μανάρι μου τα κάναμε σαλάτα
θέλω μονάχα να σου πω
πως απόψε γέννησε η γάτα

Μες στη σιφονιέρα έγινε μητέρα
άφησε τα δυο της τα γατάκια εδώ πέρα
κι έφυγε από μένα για να ‘ρθει σε σένα
πες μου τι να κάνω τα ‘χω πια κι εγώ χαμένα

Μαύρα τα μαντάτα για τη Σερενάτα
που παλιά την τάιζες μπαρμπούνια μαρινάτα
τώρα δε σε νοιάζει που ξεχειμωνιάζει
ούτε άμα στην πάτησε κανένας καμικάζι

Δε θέλω να σε ξαναδώ
μανάρι μου τα κάναμε σαλάτα
θέλω μονάχα να σου πω
πως απόψε γέννησε η γάτα

Μάτια μου αντίο τέλειωσε τ’ αστείο
πήγα το πρωί και ξαν’ αγόρασα ψυγείο
πάρε άλλα πιάτα βρες μιαν άλλη γάτα
όμως να θυμάσαι που και που την Σερενάτα

Δε θέλω να σε ξαναδώ
μανάρι μου τα κάναμε σαλάτα
θέλω μονάχα να σου πω
πως απόψε χάσαμε τη γάτα

Kápos san astio ipame antío
píra to pikáp su ke mu píres to psigio
píres ta sentónia píra ti bigkónia
ki ap’ to chorismó mas échun klisi tría chrónia

De thélo na se ksanadó
manári mu ta káname saláta
thélo monácha na su po
pos apópse génnise i gáta

Έkane pedákia dio tigré gatákia
ta `chi paratísi stis kuzínas ta plakákia
Miázun ta kaiména parazalisména
ki évgala to éna Panagióti san eséna

De thélo na se ksanadó
manári mu ta káname saláta
thélo monácha na su po
pos apópse génnise i gáta

Άrage pu na ‘se árage thimáse
pu `leges sti gáta “Serenáta mi fováse
s’ óli ti zoí mu tha ‘se to gatí mu
de tha ksanadóso s’ álli gáta tin psichí mu”

De thélo na se ksanadó
manári mu ta káname saláta
thélo monácha na su po
pos apópse génnise i gáta

Mes sti sifoniéra égine mitéra
áfise ta dio tis ta gatákia edó péra
ki éfige apó ména gia na ‘rthi se séna
pes mu ti na káno ta ‘cho pia ki egó chaména

Mavra ta mantáta gia ti Serenáta
pu paliá tin táizes barbunia marináta
tóra de se niázi pu ksechimoniázi
ute áma stin pátise kanénas kamikázi

De thélo na se ksanadó
manári mu ta káname saláta
thélo monácha na su po
pos apópse génnise i gáta

Mátia mu antío téliose t’ astio
píga to pri ke ksan’ agórasa psigio
páre álla piáta vres mian álli gáta
ómos na thimáse pu ke pu tin Serenáta

De thélo na se ksanadó
manári mu ta káname saláta
thélo monácha na su po
pos apópse chásame ti gáta

Interpret: Αρλέτα

Komponist: Παπαδόπουλος Λάκης

Songwriter: Κριεζή Μαριανίνα

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen